авторефераты диссертаций www.z-pdf.ru
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
 

На правах рукописи

Курбанова Зульфия Загируттиновна

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ ЛАКСКОГО

ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ

И АНГЛИЙСКИМ

Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Махачкала – 2016

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном

образовательном учреждении высшего профессионального образования

«Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный

педагогический университет»

Баранникова Татьяна Борисовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор,

главный научный сотрудник отдела

лексикологии и лексикографии ИЯЛИ ДНЦ

РАН им. Г. Цадасы

Абдуллаев Иса Халидович

кандидат филологических наук, доцент

ФГБОУ ВПО «ДГУ»

Асалиева Саида Исмаиловна

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Кабардино-Балкарский

государственный университет» (г. Нальчик)

Защита

состоится

19-го января

2016 г.,

в 17 часов,

на заседании

диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание

ученой степени доктора и кандидата наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский

государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика

Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 78.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО

«Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу:

367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.

Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки РФ

(www.vak.ed.gov.ru) и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный

педагогический университет» ( http://dgpu.net ) 3-го ноября 2015г.

Автореферат разослан « … » ноября 2015г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

2

М.О. Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом изучения в настоящей работе стали лексические синонимы

современного лакского языка в сопоставлении с аналогичными единицами

русского и английского языков.

Предметом исследования являются сходства и различия в структуре,

семантике и функционировании лексических синонимов указанных языков.

Актуальность

настоящей

работы

определяется,

прежде

всего,

неослабевающим общенаучным интересом к «вечному» объекту лингвистики –

синонимии, составляющей «философскую сторону языка, без которой ни духа

его постичь, ни основательного знания достичь невозможно» [Красинский

1985: 3]. Она также обусловлена необходимостью решения вопросов теории

синонимии

на

современном

этапе

ее

развития

на

более

широкой

типологической основе с привлечением разноструктурных языков и с учетом

национально-специфического характера данного явления в каждом языке.

Актуальность

проведенного

исследования

во

многом

связана

с

частнолингвистическим фактором, а именно, недостаточной изученностью

синонимической подсистемы словарного состава лакского языка.

Цель настоящего исследования – изучить структуру и семантику

лексических

синонимов

лакского

языка,

определить

их

общие

и

специфические характеристики

английского и русского языков.

Задачи исследования:

в сопоставлении с привлекаемым материалом

1)

периодизация

истории

изучения

лексических

синонимов

в

отечественном и зарубежном языкознании и описание на ее фоне истории

вопроса лексических синонимов в дагестанском языкознании и лаковедении;

2) уточнение исходных точек зрения по дискуссионным вопросам теории

синонимии (определение синонима,

классификация синонимов, понятие

синонимического ряда,

синонимов и др.);

методы исследования синонимов, словообразование

3

3) определение методики исследования;

4)

разработка принципов подбора синонимических рядов, выделения

доминанты, инвентаризация языкового материала;

5) вычленение типов лексических синонимов лакского языка и их

характеристика;

6) выявление структурных, словообразовательных,

семантических и

функциональных особенностей синонимов лакского языка в сопоставлении с

английским и русским;

7) обозначение основных причин сходств и расхождений,

выявленных

в процессе исследования.

Материалы и источники исследования

лексикографические

источники

на лакском, русском и английском языках, а также лакский

фольклор, художественные тексты и устная речь носителей лакского языка.

Методологическая и теоретическая база

составлена работами

отечественных и зарубежных лингвистов по общему языкознанию и

лексикологии: В.В. Виноградова, В.Г. Гак, В.А. Звегинцева, Е.Р. Куриловича,

В.Л. Телия, А.А. Уфимцевой, Ф.П. Филина, У.Л. Чейфа, Н.М. Шанского, Д.Н.

Шмелева, Л.В. Щербы и др. Она также включает исследования по теории

синонимии

Ю.Д.

Апресяна, Т.Б. Баранниковой, С.Г. Бережана,

А.А.

Брагиной, В.Г. Вилюмана, B.А. Гречко, A.П. Евгеньевой, С. Ульмана и др. и

теории лакского языка – И.Х. Абдуллаева, Н.С. Джидалаева, Л.И. Жиркова, Г.Б.

Муркелинского, П.К. Услара, С.М. Хайдакова, Р.Г. Эльдаровой и др.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на

монографическом уровне описывается синонимическая лексика лакского языка,

составляющая

один

из

наименее

изученных

объектов

лаковедения.

Диссертация также содержит первую попытку выявления

общих и

специфических характеристик

исследуемой лексики в сопоставлении с

языками иных типологий и культурно-исторических традиций. В этом плане

результаты исследования можно считать новыми

и актуальными для

сопоставительной лингвистики.

4

Теоретическая значимость диссертации может определяться, прежде

всего, ее вкладом в теорию лакского языка. Результаты исследования также

обогащают методику сопоставительной лингвистики данными, полученными

на новом языковом материале. Они способствуют расширению

научно-

теоретической базы для дальнейших изысканий и в области теории синонимии.

Практическая значимость настоящей работы

состоит в том, что ее

результаты могут составить определенную теоретическую и практическую базу

для составления словаря синонимов лакского языка. Некоторые положения

диссертации (истолкование синонимов, характеристика семантических и

стилистических различий синонимов, принципы составления синонимических

рядов) могут найти применение в практике преподавания лакского языка в

национальной школе и других учебных заведениях, при составлении программ

и учебно-методических пособий. Материалы работы могут быть использованы

при

разработке курсов лексикологии

лакского языка, сравнительной

типологии,

подготовке

студентами

филологических

специальностей

выпускных квалификационных и курсовых работ, а также в переводческой

практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Синонимия в современном лакском языке представляет собой сложный

семантический процесс, распространяющийся на значительную часть лексики.

2. Используемая в работе классификация синонимов, разграничивающая

экстралингвистические и лингвистические, стилистически маркированные и

стилистически нейтральные,

межстилевые и внутристилевые, структурно-

связанные и структурно-свободные типы, достаточно полно и непротиворечиво

характеризует разновидности синонимов лакского языка.

3. Структурные, словообразовательные и семантические характеристики

синонимов лакского языка обнаруживают общее и специфическое на фоне

сопоставления с языками различных структурных типологий и культурно-

исторических традиций.

5

4. В основе наблюдаемых различий лежат структурно-типологическая

и функциональная специфика исследуемых языков, а также особенности

протекания в этих языках внутрилингвистических процессов. К последним, в

частности, относятся диалектное расслоение языка, возникновение и расход

языковых дублетов, архаизация и обновление языковых единиц и др., а также

опосредованно – история, культура и традиции носителей сопоставляемых

языков и др.

Методы и приемы исследования. Методика исследования носит

комплексный характер. Основными используемыми методами являются

описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы.

Использованы

также

элементы

компонентного,

дистрибутивного

и

концептуального анализа,

семантической интерпретации, количественные

подсчеты и перевод.

Апробация. Основные теоретические положения и выводы диссертации

обсуждались на заседании кафедры общего языкознания ДГПУ,

были

изложены в докладах на конференциях, опубликованы в статьях и тезисах

докладов. Основные положения работы отражены в десяти публикациях по

теме диссертации, три из которых представлены в реферируемых научных

журналах.

Структура работы определена целью и задачами исследования. Она

включает введение, три главы, заключение, библиографию. Общий объем

диссертации 169 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Введение диссертации состоит из двух параграфов. В параграфе 0.1

«Общая характеристика

работы» приведено обоснование актуальности и

научной новизны данного исследования, определены объект и предмет

исследования, сформулированы цель и задачи работы, изложены основные

положения, выносимые на защиту, указаны основные методы анализа

исследованного языкового материала и теоретическая база диссертации, а

6

также возможная область применения результатов работы. Параграф 0.2

«История изучения синонимии

в дагестанском языкознании и лаковедении»

посвящен

анализу

состояния

изученности

синонимии

в

дагестанском

языкознании и лаковедении. Рассмотрение публикаций по лексической

синонимии в дагестанском языкознании свидетельствуют о начальном

характере ее исследования. Изучение синонимии долгое время ограничивалось,

как правило,

рамками учебных пособий и небольшого количества статей.

Теоретическая разработка проблемы заключалась в попытке определения

синонима, приведении

общей классификации и

в беглом рассмотрении

отдельных дискуссионных вопросов. Причину сложившейся ситуации следует

усматривать в том, что исследователь сталкивается здесь с задачей двойной

сложности: дискуссионностью многих базовых понятий теории синонимии в

общем языкознании и недостаточной материальной основой исследования

синонимов в дагестановедении.

Первой специальной работой по синонимии на материале дагестанских

языков является «Краткий словарь синонимов лезгинского языка» А.Г.

Гюльмагомедова [1982]. Данный словарь также примечателен тем, что в

послесловии к словарю обозначена

позиция автора по ряду актуальных

вопросов теории синонимии. В частности, А.Г. Гюльмагомедов затрагивает

проблему определения синонимов, словообразовательные признаки слов-

синонимов, синтаксические особенности синонимических слов, рассматривает

источники

и

пути

возникновения

синонимов

и

др.

Оригинальной

представляется и лексикографическая разработка синонимов лезгинского

языка. Легенда о синонимическом ряде включает в себя четыре пункта,

отражающие

1) семантические, 2) стилистические,

3) временные, 4)

сочетаемостные,

словообразовательные

и

другие

особенности

членов

синонимического ряда и снабжена богатым иллюстративным материалом.

Значительный сдвиг в изучении синонимии в дагестанских языках

произошел в первом десятилетии 2000-х годов. В частности, была расширена

материальная база исследования синонимов лезгинского языка за счет

7

лексикографирования синонимов в толковом словаре лезгинского языка

[Гюльмагомедов 2003, 2005], а также ряда диссертационных исследований по

синонимии лезгинского языка, выполненных в сопоставительном аспекте. Это,

прежде всего, работы Г.Ш. Гасановой [2004] по именной синонимии

лезгинского и арабского языков, Д.Ш. Абукаровой [2006] по синонимии

лезгинского, азербайджанского и английского языков, докторская диссертация

Т.Б. Баранниковой [2006] по стилистической синонимии лезгинского, русского

и

английского

языков,

исследование

словообразования

синонимов

лезгинского и английского языков С.М. Аслановой [2010]. Отдельные вопросы

синонимии

затронуты в

других диссертационных исследованиях. Л.К.

Магамедовой [2005] выделены в лезгинском языке различные типы синонимов,

содержащих

заимствованную

лексику.

А.К.

Казбековым

[2004]

рассматривались синонимические отношения внутри словообразовательного

отыменного гнезда в лезгинском языке.

Исследование синонимии в других дагестанских языках, включая

лакский, к сожалению, менее плодотворное. Определенным позитивным

исключением в этом плане следует признать кандидатскую диссертацию З.И.

Шахбановой

«Функционально-семантическая

характеристика

синонимов

даргинского языка» [2011].

Лексические синонимы лакского языка ещё не описаны, не составлен

словарь синонимов. Хотя словаря синонимов лакского языка нет, но одним из

способов перевода и толкования слов в русско-лакских словарях является

использование синонимов. Так, например, можно привести следующие статьи

из «Русско-лакского словаря» Г.Б. Муркелинского [1953]:

Совесть инсап, нач-х1ая, ламус

Забава дялахъру, т1урк1у, х1аз

Мощь гуж, кьуват, ц1акь, кутак

Высокий 1. лахъсса, бюхттулсса

Гнить 1. аьллан, лиллан и др.

8

Перевод-пояснение слов в разных словарях не совпадает. Так в «Русско-

лакском словаре»

Н.С. Джидалаева [1994]

те

же слова

переводятся

несколько иначе:

Совесть инсап, ас-намус, нач, х1ая

Забава дялахъру, х1аз

Мощь гуж, кьуват, ц1акь, кутак, луртан, сурсатру

Гнить 1. аьллан, цух т1ун, мяххи дакьлан.

Возможно, данные ряды слов поясняют разные оттенки значений

соответствующих слов русского языка, насколько синонимичны между собой

слова в этих рядах остаётся проблематичным, о чём говорит и разница в их

подаче разными авторами. Например, слова луртан «запас», сурсат «провиант,

продовольствие» кажутся лишними в пояснении к слову мощь. По данным

«Словаря синонимов русского языка» З.Е. Александровой [1968] синонимами

глагола гнить не являются ни тухнуть (≈ цух т1ун), ни плесневеть (≈ мяххи

дакьлан). Эти примеры говорят о том, что двуязычные словари, хотя и дают

значительный материал по синонимам, однако надёжным источником в этом

вопросе не могут быть.

Теоретические вопросы синонимии затрагивались лишь в некоторых

учебниках и словарях лакского языка, а также в отдельных монографических

работах. Системному изучению синонимы лакского языка ещё не подвергались.

Одним из первых в лаковедении проблему синонимов затронул С.М. Хайдаков,

выделив их в составе лексики лакского языка в своей монографии «Очерки по

лексике лакского языка», однако этой теме посвящено лишь несколько страниц

[Хайдаков 1961: 79-83]. Здесь нет чёткого определения синонима. Отмечается

наличие слов с тождественными значениями (мух1, мирхь «серп», х1ужа,

х1ук1у «ослёнок» и др.). Касается автор и вопроса о происхождении синонимов.

С.М. Хайдаков считает, что одним из источников появления синонимов

являются заимствования (хъю, х1аят «двор», тава, ягълав «сковорода»). Автор

монографии

верно отмечает, что контекст является той средой, «где

9

выявляются все специфические особенности синонима, его семантического

оттенка» [Хайдаков 1961: 79].

Некоторые слова, представленные как синонимы, на наш взгляд,

синонимами не являются и относятся к одной тематической группе, выступая

гипонимами по отношению к более общему понятию. Таковы слова сумакь,

хъа, обозначающие разные виды ковровых изделий. Такие же отношения

наблюдаются и между словами, являющимися названиями гончарных сосудов

разной формы, объёма и назначения, как, например, гьарац1и, оьрту къяч1и,

гъадара. Не являются синонимами, на наш взгляд, и слова варакъи, парш,

гунгуми, обозначающие водоносные сосуды из металла (чаще всего медные и

латунные), разной формы и назначения.

Вызывает сомнение синонимичность слов гьан «теневой склон» и сун

«солнечный склон». Они скорее антонимичны. Нельзя назвать синонимами и

слова ццунсса «густой» (ццунсса вац1а «густой лес») и дукьрасса «густой»

жидкости: дукьрасса накь «густой суп»), так как они не взаимозаменяемы и

имеют разные антонимы (ххялт1асса «редкий» и хьюмусса «жидкий»). Такие

сомнения связаны с тем, что теоретические вопросы лексической синонимии в

лакском языкознании недостаточно разработаны.

Отдельные аспекты диалектной синонимии освещаются в монографии

С.М. Хайдакова по лакской диалектологии [1966]. Вклад в разработку вопросов

синонимии в лакском языке внесен и Н.С. Джидалаевым. Во-первых,

составленный

им

русско-лакский

словарь

[2001]

содержит

лакские

синонимические эквиваленты русских лексем. При этом автором

сделана

попытка пунктуационно выделить в представленных синонимических рядах

единицы, содержащие различные оттенки значений. Во-вторых, в монографии

«Поэтика лакских эпических песен: К истории формирования литературного

языка» [2001] описаны различные типы синонимов, используемые в языке

лакской эпической поэзии. Сведения о появлении синонимов в

лексике

лакского языка можно найти и в работах Н.С. Джидалаева о тюркизмах в

дагестанских языках. Так, например, балугъ, чавахъ «рыба», къарчигъай,

10

къиргъу «ястреб», урдак (иск. щинат1али) «утка» и другие заимствованы из

тюркских языков [Джидалаев 1990: 86,88].

Вопросов

синонимии

касались

и

исследователи,

изучавшие

заимствованную лексику. В частности, в работах М.М. Шахшаевой [1980],

П.Ш. Чалаевой [2009: 90-91] отмечено появление рядов синонимов в результате

заимствований из русского языка. Вопроса о роли арабизмов в обогащении

лексики лакского языка и появления в ней синонимических рядов касается

Н.Б. Курбайтаева

[1999]. Совместно с И.И. Эфендиевым ею составлен

«Словарь арабских и персидских лексических заимствований в лакском языке»

[2002]. Исследуя персидские лексические заимствования в системе нахско-

дагестанских языков, И.И. Эфендиев привлекал в их числе материал лакского

языка [2003].

Интерес для исследователя синонимии в лакском языке представляет

также кандидатская диссертация Ж.Д. Минкаиловой [2002],

посвященная

сопоставительному анализу смысловых связей и отношений, синонимии

включительно, в лексике лакского и английского языков. В работе Н.М.

Тупчиевой «Антонимия в лакском языке» [2007] проводится разграничение

между двумя смежными явлениями: антонимией и синонимией. Внимания

заслуживают и

кандидатские диссертации С.Г. Гаджиевой [1995] и Л.М.

Зубаировой [2007]. Работа С.Г. Гаджиевой, посвященная исследованию лакских

компаративных

фразеологических

единиц,

затрагивает

вопросы

фразеологической синонимии в этом языке. В исследовании Л.М. Зубаировой

«Лексико-фразеологические средства и их семантико-структурные особенности

в лакском и арабском языках» рассматриваются отдельные вопросы синонимии

сопоставляемых языков.

Хотя все вышеупомянутые работы обладают несомненной значимостью

для исследования синонимии лакского языка, тем не менее, эта проблема еще

далека от своего решения, и ее серьезная и последовательная разработка – одна

из насущных задач современного лаковедения. Вопросы синонимии в лакском

11

языке требуют специального изучения, чему должна предшествовать работа по

сбору фактического материала из разнообразных источников.

Глава I «Актуальные вопросы синонимии в зарубежном и

отечественном

языкознании»

посвящена

разработке

теоретико-

методологических основ исследования. Несмотря на длительную историю

исследования синонимии, обширные теоретические и практические изыскания

по вопросам синонимии, целый ряд ее проблем остаются нерешенными.

Возникают новые аспекты рассмотрения этого явления, требующие глубоких

теоретических и практических разработок.

Глава включает два параграфа. В первом из них

рассматриваются

вопросы становления и развития теории синонимии. Проведенная в работе

периодизация истории исследования синонимии в отечественной и зарубежной

лингвистике способствует

объективной оценке состояния изученности

синонимии в дагестанском языкознании и лаковедении.

Подобный подход

представляется немаловажным и для

уточнения задач, поставленных в

настоящей работе, а также обозначения перспектив дальнейшего исследования.

Второй параграф «Основные проблемы теории синонимии» посвящен

определению теоретической базы

исследования. Обоснованы исходные

позиции в трактовке таких дискуссионных вопросов по теме диссертации, как

определение и классификация синонимов, трактовка синонимического ряда,

методы исследования синонимов. При рассмотрении различных трактовок

сущности синонимии за основу была принята дефиниция, способствующая

разграничению

исследуемого

явления

от

смежных

или

схожих

лингвистических объектов. В работе, вслед за В.В. Левицким [1988] и Т.Б.

Баранниковой [2005],

синонимы определяются

как

языковые единицы,

называющие

один

и

тот

же

объект

под

воздействием

как

экстралингвистической, так и лингвистической действительности, вступающие

в системные отношения субституции и выполняющие коммуникативно-

прагматическую функцию.

12

В результате критического анализа классификаций синонимов наиболее

приемлемой представилась классификация, проведенная в соответствии с

фактором внеязыковой/языковой обусловленности межэлементных отношений

лексической

микросистемы.

На

ее

основании

выделяются

экстралингвистические

(внешнеязыковые)

и

лингвистические

(внутриязыковые) синонимы. Последние подразделяются на стилистически

окрашенные

и стилистически нейтральные. В составе стилистических

синонимов разграничиваются межстилевые / внутристилевые синонимы, а

нестилистические синонимы подразделяются на структурно-свободные и

структурно-связанные. Предпочтение, отданное данному делению, связано с

тем, что оно отличается достаточно широким объемом, отсутствием накладок,

т.е. случаев отнесенности одних и тех же синонимов к различным рубрикам

одновременно, а также большей терминологической четкостью.

Еще

одна

важная

проблема

теории

синонимии

проблема

синонимического ряда. Она содержит такие дискуссионные вопросы, как

определение синонимического ряда, его структура, разновидности, выделение

доминанты,

взаимоотношения

членов

ряда,

порядок

представления

синонимического ряда в словарях и др. Полагая, что все эти вопросы во

многом связаны с исходной трактовкой синонима, мы принимаем в нашей

работе определение синонимического ряда как микросистемы, межэлементные

отношения

которой

обусловлены

как

языковой,

так

и

внеязыковой

действительностью, характеризуются преобладанием отношения структурной

субституции (свободного варьирования) между лексемами и отличаются

местоположением идентификатора группы – слова (словосочетания) внутри

системы. При подобном подходе доминанта синонимического ряда понимается

как его необходимый элемент – идентификатор.

При рассмотрении вопроса о методах исследования синонимов было

обращено внимание на то, что

изучение синонимии уже длительное время

носит комплексный характер. В нем плодотворно применяются как ставшие

традиционными приемы семантического анализа, так и современные методики.

13

В последние десятилетия наряду с сопоставительным анализом синонимов в

различных языках распространение получают и подходы

к разработке

вопросов

синонимии

с

позиций

когнитивной

лингвистики,

лингвокультурологии,

психолингвистики,

синергетики,

компьютерной

лингвистики и др., вследствие чего многие синонимические исследования

отличают новаторство и интегративность.

Разнообразие приемов и методов исследования синонимии во многом

обусловлено как сложной

природой рассматриваемого явления, так и

особенностями

синонимических

типов,

предполагающими

своеобразие

привлекаемых методик.

Вопрос о разработке методики

исследования

различных типов синонимов поставлен в теории синонимии сравнительно

недавно, однако он уже начинает получать определенную разработку. При

наличии

разнообразных

подходов,

методов

и

приемов

к

изучению

рассматриваемого

лингвистического

явления

приоритетной

задачей

исследователя становится их выбор

в соответствии с целью исследования,

особенностями рассматриваемого объекта и степенью его изученности.

Глава II

«Типы лексических синонимов

лакского языка в

сопоставлении с русским и английским» посвящена определению специфики

типологического распределения лексических синонимов лакского языка.

В

соответствии

с

внеязыковой/языковой

обусловленностью

межэлементных отношений, прежде всего отличающей данный класс единиц

от смежных и схожих лингвистических объектов [Левицкий 1988, Баранникова

2005], в лакском языке нами выделяются экстралингвистические (типа ччаву

«любовь по крови» – эшкьи «любовь между мужчиной и женщиной») и

лингвистические синонимы.

Сопоставление синонимических рядов экстрингвистического типа с

коррелирующими

единицами

в русском и английском языках

позволяет

обнаружить следующие типы их схождений и расхождений: а) совпадение

дифференцирующего семантического признака

синонимической пары в

сопоставляемых

языках,

б)

отсутствие

какой-либо

синонимизации,

14

преобладание

в них

несходных дифференциальных

преимущественное

признаков.

Группа

лингвистических

синонимов,

возникновение

которых

обусловлено различными внутриязыковыми процессами, была, в первую

очередь, подразделена на стилистически окрашенные (типа х1аллу «косы» –

ххаят1и, поэт.)

и стилистически нейтральные разновидности. В

стилистических синонимах были выделены межстилевые (чу «конь» – оьручу,

бидав, поэт. и др.) и внутристилевые синонимы (оьручу, бидав и др.).

Стилистическая синонимия в лакском языке представляется достаточно

развитой и разноплановой. Причины выявленных сходств и различий

стилистических синонимов

сопоставляемых языков

заключаются как в

специфике развития функционально-стилистических подсистем в каждом

языке, так и в факторе социальной значимости денотатов рядов.

В составе нестилистических синонимов проведено разграничение между

структурно-свободными единицами, характеризующими высокой степенью

взаимозаменяемости в речи (синонимы типа вихшаву «вера» – вихшала), и

структурно-связанными, имеющими ограничения в плане субституции

(синонимы типа х1акь «зарплата» – вазипа, уст. и др.).

Структурно-свободные синонимы были подразделены на однокорневые

и разнокорневые образования. Первые, как показывает анализ, проявляют в

сопоставляемых языках определенную тенденцию к развитию понятийных

или стилистических оттенков. Характер и интенсивность этих процессов в

каждом языке имеют свою специфику. Разнокорневые структурно-свободные

синонимы лакского языка различны по происхождению: это как традиционная

лексика, так и заимствованные слова относительно недавнего происхождения.

В русском и английском языках

количество этих синонимов сравнительно

небольшое, что может объясняться снижением в них в современный период

15

присутствующей в синонимической паре в лакском языке, в сопоставляемых

языках,

в)

наличие

несходных

дифференцирующих

признаков

в

сопоставляемых синонимических парах.

Проведенный анализ показывает

числа заимствований.

В составе

структурно-связанных связанных единиц в работе были

рассмотрены диалектные и

диахронические синонимы.

Сходство

диалектных синонимов исследуемых языков состоит в преобладании в них

формально немаркированной структуры. Отличие же усматривается в степени

их распространенности (незначительной в лакском языке) и фонетической и

словообразовательной маркированности (большей в английском по сравнению

с русским).

Диахронические синонимы лакского языка в своем большинстве не

отмечены фонетически или морфологически,

т.е. представляют собой

собственно

архаизмы.

Собственно

лексическими

архаизмами

являются

большей частью

и отобранные диахронические синонимы русского и

английского языков, однако по сравнению с лакским языком эта тенденция не

столь выражена.

Основной вывод данной части исследования видится в том, что синонимия

в современном лакском языке, охватывающая как сложный семантический

процесс значительную часть лексики, представлена разнообразными типами,

отличающимися

на

фоне

сопоставляемых

языков

качественным

и

количественным своеобразием.

Глава III «Основные

характеристики

лексических

синонимов

лакского языка в сопоставлении с русским и английским» построена в

соответствии с описываемыми

структурными, словообразовательными,

семантическими

и функциональными особенностями. В параграфе 3.1

«Структурная характеристика лексических синонимов лакского языка в

сопоставлении

с

русским

и

английским»

исследуемые

единицы

рассматривалась

на двух уровнях: элементном и системном, объектами

изучения которых выступали соответственно слово и синонимический ряд.

Определение структурных особенностей синонимов лакского языка проведено,

таким образом, на основе анализа структурной организация синонимических

16

рядов (подпараграф 3.1.1) и словообразовательного анализа синонимических

единиц сопоставляемых языков (подпараграф 3.1.2).

В соответствии с произведенными подсчетами, в лакском языке

преобладают двухчленные и трехчленные синонимические ряды. Сравнение

полученных данных так называемого младописьменного лакского языка с

объемом синонимических рядов в русском и

английском,

являющихся

языками

давних

литературных

традиций,

позволяет

считать,

что

распространенность синонимических рядов связана, прежде всего, с возрастом

литературного языка. Она также зависит от выполняемых социальных функций

языка, в случае с лакским языком, по сравнению с русским и английским,

значительным образом ограниченных.

В выявлении словообразовательной специфики синонимической лексики

лакского языка за основу была принята классификация, согласно которой

выделяются

четыре основных способа словообразования: морфемная

деривации,

семантическая

деривация,

образование

несвободных

словосочетаний, заимствования [Мечковская 2001, Земская 2006 и др.]. В

соответствии с этой классификацией были выделены словообразовательные

структуры синонимических пар корневое слово – производное слово (дя «центр»

– дязаналу, дянивалу, дянизанну), простая корневая структура – сложное слово

(оьрч1ру «дети» – арс - душ «сын + дочь»), семантически производное слово –

непереосмысленная лексическая единица (ц1анса 1. темный, мрачный, 2. перен.

«невежественный, отсталый» – хансса, аьвамсса «невежественный, отсталый»),

слово – словосочетание (лехлан «летать» – гьава буллан ), исконная единица –

заимствование (аьрал «армия» – армия). Анализ показал, что количественная и

качественная характеристики выделенных структур в сопоставляемых языках

различны. В основе

наблюдающихся сходств и различий

находятся

структурно-типологические черты языка, процессы семантического развития и

языковые контакты. Так, основными источниками синонимов

в русском и

английском языках, как известно, выступают образование новых слов

посредством морфемной и семантической деривации, словосочетаний, а также

17

иноязычные заимствования и проникновение в литературный язык лексики

территориальных и профессиональных диалектов, жаргонизмов.

В лакском

языке, в отличие от этих языков, не распространены синонимические ряды,

составные элементы которых восходят к разным территориальным и

профессиональным диалектам. Более значительная роль

в образовании

синонимов

на современном этапе развития лакского языка

принадлежит

заимствованиям. Синонимия, подытожим, – явление,

образующееся в

различных языках как общими, так и своеобразными путями. Роль и

соотношение указанных источников в конкретных языках и на определенных

этапах их развития варьируются.

Описание семантических особенностей синонимов лакского языка

(параграф 3.2) включало их частеречную характеристику (подпараграф 3.2.1),

выделение

тематических

групп

(подпараграф

3.2.2),

определение

межъязыковых

и

внутриязыковых

центров

синонимической

аттракции

(подпараграф 3.2.2).

Специфика частеречного распределения синонимов лакского языка

заключалась в количественном преобладании существительного над другими

частями речи. Частеречная

характеристика синонимов в русском языке

несколько иная: глаголы, существительные, прилагательные, наречия. Для

современного английского языка подобное превалирование синонимических

рядов какой-либо части речи не характерно.

Как показал анализ, синонимы

лакского

языка

отличаются

разнообразной

тематической направленностью:

названия лица, названия

профессий, предметы быта, чувства и эмоции, термины родства, части тела,

черты характера, еда, флора, фауна и др. Например, тематическая группа

предметы быта включает синонимические единицы бушкъап,

вярт1а

«тарелка»; шанул пута, шануйх дихьу «простыня»;

к1унк1ур, к1юххи,

к1асттурк1а, къазан «котёл»;

хьхьа, хьумув

«веревка»; ччама, ккурушка

«кружка»; чанахъ, аьм «корыто»; ч1ан, мярч1ан «подкова»; ч1авч1и, щяпа

18

«прут»; шалкка, ккуртта «обруч»; мух1, мирхь «серп»; буттукьа, къурши,

рахттан, гьаржа «сундук» и др.

Сопоставление

тематических групп

синонимов в рассматриваемых

языках позволяет определить высокую степень

их национально-культурной

маркированности. Она, в частности, проявляется в различном количественном

и качественном наполнении выделяемых групп и синонимических рядов. Так,

синонимический ряд «банщик» тематической группы названия

профессий,

занятий включает в лакском языке единицы х1аммамчи, кисабукку, даллак,

в то время как лексемы банщик в русском языке и bath-house attendant имеют

неразвитую синонимическую парадигму.

Аналогично: ряд ч1иви, хъац1,

ц1ирц1ирт1ала «сверчок» тематической группы фауна включает три члена,

синонимы к словам «сверчок» в русском языке и «сricket» в английском, по

имеющимся

у

нас

данным,

не

обнаруживаются.

Сравним

также:

синонимический ряд к1или, алик1или «седло» тематической группы «предметы

быта» в лакском языке и, соответственно, «седло» и «saddle» в русском и

английском, практически не образующих синонимических рядов.

Общность и специфичность семантики синонимов лакского, русского и

английского языков выявлялась и на уровне центров синонимической

аттракции, выступающих своеобразными индикаторами актуальности их

денотатов для языковых общностей. Были выделены межъязыковые центры

синонимической аттракции, с одной стороны, и национально-специфические

с другой.

Среди первых

представлены центры «разговаривать», «ссора»,

«умереть», «голова», «просить», «дурак», «обманывать» и др. Ср., например,

центр «спор, ссора» представлен в лакском языке синонимами бяс, дяъви,

къалмакъал, буза, аьлагъужа, рагьаву и др., в русском – спор, ссора, дебаты,

словопрение, пререкания, баталия и др., в

английском – quarrel, dispute,

argument, disagreement, row, rumpus, beef и др.

Специфическими центрами

синонимической аттракции лакского языка на фоне русского и английского

выступают: ловушка, переговоры, баловень, благородство, везение, овощи и др.

Например, центр «овощи» в лакском языке включает синонимы ахънилcри,

19

къур-кьая, уртту-щин, нувщи-кьюрш. Эквивалентные единицы «овощи» и

«vegetables» в русском и английском языках характеризуются неразвитыми

синонимическими парадигмами.

В

параграфе

3.3.

«Функциональная

характеристика

лексических

синонимов в художественной речи лакского языка» показано широкое

использование синонимов в художественной речи лакского языка, определено

разнообразие их функций.

Наиболее значимыми результатами этой главы являются следующие:

1. Выполнены подсчеты, показывающие преобладание в лакском языке

двухчленных и трехчленных синонимических рядов. Обозначены

факторы,

лежащие в основе данной характеристики.

2. Выделены особенности

основных словообразовательных структур

синонимических пар в сопоставляемых языках, обусловленные их структурно-

типологическими чертами, процессами семантического развития и языковыми

контактами.

3. Установлена специфика частеречного распределения синонимов

лакского языка. Она обусловлена количественным преобладанием в данном

языке существительного над другими частями речи, его семантическими

свойствами и экспрессивными потенциями.

4. Определены разнообразные тематические группы синонимов в лакском

языке (названия лица, части тела, предметы быта, черты характера, флора,

фауна, термины родства, еда и др.), показана специфика их количественного

и качественного наполнения на фоне русского и английского языков.

5. Выявлены межъязыковые и национально-специфические центры

синонимической аттракции в лакском языке в сопоставлении с русским и

английским.

6. Описаны случаи употребления синонимов в лакской художественной

литературе в разнообразных функциях.

В Заключении подводятся основные итоги выполненного исследования,

даются краткие обобщающие выводы, очерчиваются перспективы дальнейшей

20

разработки

проблемы.

Типологическая

дифференциация

и

основные

характеристики синонимической лексики лакского языка, впервые ставшие

объектом диссертационного изыскания, были, возможно, рассмотрены в

достаточно общем плане. Помимо их

более глубокого изучения, к

перспективам дальнейшего исследования, актуализировавшимся в итоге

работы, следует отнести, прежде всего, лексикографирование синонимов

лакского языка,

их концептуальный и лингвокультурологический анализ,

стилистическая и функционально-стилевая характеристика.

Перспективным

представляется

и

исследование

особенностей

индивидуально-авторского

использования синонимов в лакской художественной

литературе, а также

сопоставительное изучение синонимов лакского и других дагестанских языков.

Основные положения диссертационной работы изложены в следующих

публикациях автора:

Статьи,

опубликованные

в

рецензируемых

журналах,

рекомендованных ВАК РФ:

1. Курбанова З.З.

К разработке классификации синонимов лакского

языка.//

Известия

Дагестанского

государственного

педагогического

университета.

Общественные и гуманитарные науки. Махачкала: ДГПУ. -

2014. - №2 (27). - С. 81-86.

2. Курбанова З.З. Частеречная семантика синонимов лакского языка (в

сопоставлении с русским и английским).// Фундаментальные исследования. №

2. Часть 4. – Москва: Издательство Академии Естествознания, 2015. – C. 834-

837.

3. Курбанова З.З. К разработке проблемы диахронических синонимов

(на материале лакского, русского и английского языков).// Фундаментальные

исследования. №

2.

Часть

12.

Москва:

Издательство

Академии

Естествознания, 2015. – C. 2746-2749.

Статьи, опубликованные в других научных изданиях:

4. Курбанова З.З. О структурной организации синонимических рядов в

лакском языке.// Материалы всероссийской научно-практической конференции,

21

посвященной памяти доктора филологических наук профессора Ибрагимова

Гаруна

Халиловича.

Языки

Кавказа

в

современном

лингвистическом

пространстве (17 апреля 2013г.). – Махачкала, 2013. – С. 38-39.

5. Курбанова З.З. О состоянии изученности синонимии в дагестанском и

лакском

языкознании.//

Материалы

всероссийской

научно-практической

конференции, посвященной памяти доктора филологических наук профессора

Ибрагимова

Гаруна

Халиловича.

Языки

Кавказа

в

современном

лингвистическом пространстве (17 апреля 2013г.). – Махачкала, 2013. - С. 12-

14 (в соавторстве с Баранниковой Т.Б.).

6.

Курбанова

З.З.

Антонимы

как

средство

дифференциации

стилистических синонимов лакского языка.// Материалы региональной научно-

практической конференции. Актуальные проблемы общей и компаративной

лингвистики и современные лингводидактические технологии обучения

иностранному и родному языкам. (10 апреля 2013г.). – Махачкала, 2013. – С.

82-84.

7. Курбанова З.З. К изучению

стилистических синонимов в лакском

языке.// «Вестник Чеченского государственного университета». Выпуск 2 (18).

2015. – Грозный, 2015. – С. 98-101 (в соавторстве с Баранниковой Т.Б.).

8. Курбанова З.З. О семантических особенностях лексических синонимов

лакского языка в сопоставлении с русским и английским.// Материалы 34-ой

международной конференции, посвященной проблемам общественных и

гуманитарных наук (15 сентября 2015г.). – Москва: ЦГИ «Социум», 2015. – С.

77-79.

9. Курбанова З.З. О словообразовательных характеристиках синонимов

лакского языка в сопоставлении с русским и английским.// Материалы II

международной мультидисциплинарной конференции «Актуальные проблемы

науки ХХІ века» (19 сентября 2015г.). Часть 2. – Москва, 2015. - С. 70-72.

22



Похожие работы:

«АБДУРАХМАНОВА Тамела Имамединовна МИФОПОЭТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ МИРА В РОМАНЕ Ф. БАДАЛОВА МИФ: К ПРОБЛЕМЕ ЕВРАЗИЙСКОГО КОНТЕКСТА СОВРЕМЕННОЙ ЛЕЗГИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 10.01.02 – Литература народов Российской Федерации (северокавказские литературы) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Махачкала – 2015 Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Акавов Забит Насирович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор...»

«МЕДВЕДЕВА Алена Валерьевна КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ ПРИ ВЫРАЖЕНИИ КРИТИЧЕСКОГО СУЖДЕНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ (на материале современного английского языка) Специальность 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Уфа-2015 доктор филологических наук, профессор Иванова Светлана Викторовна Борисова Елена Борисовна, доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО Поволжская государственная...»

«Киева Зуфира Хаджибикаровна ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (кавказские языки) А В Т О Р Е Ф Е Р А Т диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Махачкала – 2016 Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии ФГБУН Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН Научный консультант – доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом лексикологии и лексикографии...»





 
© 2015 www.z-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.