авторефераты диссертаций www.z-pdf.ru
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
 

На правах рукописи

ЗЫРЯНОВА Светлана Александровна

АББРЕВИАТУРНОЕ ЗАГЛАВИЕ

КАК КОМПОЗИЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ

ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА РУССКОГО ПОСТМОДЕРНИЗМА

10.02.01 – Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Тула – 2015

1

доктор филологических наук, профессор

Токарев Григорий Валериевич

Чумак-Жунь Ирина Ивановна,

доктор филологических наук, доцент,

ФГАОУ

ВПО

«Белгородский

государственный

национальный

исследовательский университет»

Чалый Виктор Валентинович,

кандидат филологических наук, доцент,

ФГБОУ

ВПО

«Кубанский

государственный университет»

ФГБОУ

ВПО

«Брянский

государственный

университет

им.

академика И.Г. Петровского»

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

Работа

выполнена

в

федеральном

государственном

бюджетном

образовательном

учреждении

высшего

профессионального

образования

«Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого»

Защита диссертации состоится 04 февраля 2016 года в 12.30 на заседании

диссертационного совета Д 212.029.05, созданного на базе ФГАОУ ВПО

«Волгоградский

государственный

университет»,

по

г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01А.

адресу:

400062,

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте

Волгоградского государственного университета

http://www.volsu.ru/Aspirant/dissovet/212.029.05

Автореферат разослан «_____»_________________ 2015 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

2

Косова Марина Владимировна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация посвящена комплексному исследованию аббревиатурного

заглавия художественного текста русского постмодернизма и включает

лингвокультурологический,

лингвосемиотический,

функционально-

стилистический

и

коммуникативно-прагматический

аспекты

изучения

наименований данного типа. Здесь и далее мы используем термины «заглавие»

и «заголовок» как синонимы. Слово «название» употребляется нами также в

качестве синонима к вышеуказанным терминам, характеризуя их в назывном

аспекте.

Заглавие

художественного

текста

признается

отечественными

лингвистами доминантным элементом произведения, который занимает

уникальное положение: с одной стороны, является неотъемлемой частью

текста, а с другой – функционирует как самостоятельная, автономная единица.

Кроме того, интерес представляет многообразие выполняемых заголовком

функций и наличие разносторонних связей с текстом. В этом отношении

заглавие текста было изучено лингвистами в разных аспектах: функциональном

(А.И. Домашнев, А.С. Попов,), теории текста (О.Г. Винокур, В.А. Вомперский,

И.Р. Гальперин),

стилистическом

(М.Н. Кожина,

Г.Г. Хазагеров),

синтаксическом (Л.А. Маньков, А.С. Попов, В.И. Фоминых) и др. Объектом

исследований ученых были как заголовки произведений отдельных авторов, так

и текстов определенных жанров, тематики.

На современном этапе своего развития русскоязычный художественный

текст характеризуется тем, что традиционные языковые единицы получают

новое осмысление и приобретают иной статус. Аббревиатура, используемая для

сокращения времени передачи информации в устной и письменной речи,

в художественном тексте русского постмодернизма выступает в качестве

заглавия, приобретая статус композиционно-стилистического приема, где

становится организующим компонентом семантического, семиотического

и концептуального пространства текста. Поскольку заглавие, состоящее

из начальных букв/звуков исходной лексической единицы, – явление новое, оно

не было изучено лингвистами и еще не получило научного обоснования.

В русской литературе с конца 1990-х годов и по сегодняшний день

аббревиатурное

заглавие

служит

продуктивным

композиционно-

стилистическим приемом, что, по нашему мнению, обусловлено влиянием

принципов культуры постмодернизма. Заголовок русского художественного

текста в разных культурных парадигмах играл различную роль как для автора,

так и для читателя, именно поэтому с течением времени форма и содержание

текстовой номинации претерпели значительные изменения. Мы можем

говорить о том, что наименование текста создается и существует в рамках той

культурной парадигмы и лингвистической ситуации, которой оно принадлежит.

Отсюда возникает вопрос о причинах появления аббревиатурного заглавия

художественного текста русского постмодернизма.

Изучение аббревиатурного заглавия художественного текста русского

постмодернизма

в

русле

актуального

для

современной

русистики

3

антропоцентрического

подхода

дает

возможность

обосновать

интенциональность сокращенной номинации, ее связь с языковой личностью

автора, изучить важный вопрос особенностей интерпретации заглавия, его

знаковой природы, места в процессе концептуализации художественного

пространства, а также при реконструкции русской языковой картины мира.

Этим аспектам исследования художественного текста уделено большое

внимание в отечественной лингвистике (С.А. Аскольдова, О.В. Беспалова,

В.А. Маслова, Л.В. Миллер и др.).

Анализ

художественного

текста

неизменно

связан

с

процессом

интерпретации и выявлением художественных концептов, которые были

сформированы автором текста и представляют собой результат осмысления им

окружающей действительности. В данном исследовании мы опираемся на

лингвокультурологический подход к пониманию концепта, тем самым

утверждая

обусловленность

художественного

концепта

культурно-

историческими факторами. Отличаясь высокой степенью интертекстуальности,

постмодернистский художественный текст неразрывно связан с культурным

опытом предшествующих эпох, включая в себя образы, символы, стереотипы

уже существующих текстов. В свою очередь заглавие - единицу текста,

аккумулирующую в себе тему, проблему, образы, смысловую наполненность

произведения, – мы рассматриваем как средство репрезентации базового

художественного концепта произведения – сложного ментального образования,

которое функционирует в рамках данного художественного текста и, с одной

стороны,

являет

собой

индивидуально-авторское

осмысление

действительности, а с другой – принадлежит русской картине мира, вбирая

в себя представления, связанные с событиями, лежащими за пределами

произведения.

С позиций лингвокультурологического подхода становится возможным

изучение детерминации выбора языковых средств, используемых в тексте,

существующей культурной парадигмой.

Актуальность данного исследования в свете сказанного обусловлена,

во-первых, необходимостью изучения заглавия художественного произведения

в рамках современной антропоцентрической парадигмы, предполагающей

опору на связь вербального знака с языковой личностью и культурой; во-

вторых, фрагментарным описанием композиционно-стилистической роли

аббревиатурного заглавия художественного текста в современной русистике;

в-третьих, неисследованностью языка и стиля литературных произведений

русского постмодернизма.

Объектом

исследования

являются

аббревиатурные

заглавия

русскоязычных художественных текстов эпохи постмодернизма, предметом ‒

их семантика, стилистические и текстообразующие особенности.

Цель

данной

работы

заключается

в

изучении

композиционно-

стилистической роли и лингвокультурологической специфики аббревиатурного

заглавия русского художественного текста постмодернизма.

Для достижения поставленной цели необходимо решить

задачи:

4

следующие

1)

рассмотреть

заглавие

русскоязычного

художественного

текста

в диахроническом аспекте и обосновать лингвокультурную обусловленность

использования

аббревиатурной

номинации

в

качестве

композиционно-

стилистического приема;

2) проанализировать структурную специфику аббревиатурного заглавия,

применяемого

в

качестве

композиционно-стилистического

приема

в художественном тексте русского постмодернизма и определить сущность

данного приема;

3)

охарактеризовать

семиотический

аспект

функционирования

аббревиатурного заглавия художественного текста русского постмодернизма;

4)

обосновать

функционально-стилистические

особенности

аббревиатурного заглавия художественного текста русского постмодернизма

как композиционно-стилистического приема;

5) описать аббревиатурное заглавие с точки зрения репрезентации

концептуальной картины мира в русскоязычном тексте.

Материалом для исследования стали одиннадцать прозаических

текстов русского постмодернизма: «ФМ» Б. Акунина, «ПБС» С. Авчуринского,

«ЖД» Д. Быкова, «ВВГ» В. Головачева, «МЖ. Роман-жизнь от первого лица»,

«МЖ-2. Роман о чиновничьем беспределе» А. Колышевского, «РАБ»

С. Минаева, «П5. Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана», «Т»,

«S.N.U.F.F.» В. Пелевина, «AD» Г. Садулаева, имеющих аббревиатурные

названия. Анализу подверглось 4734 страницы печатного текста.

Методологическую

и

теоретическую

базу

настоящего

диссертационного исследования составили:

идеи Р. Барта, У. Эко, М.Н. Эпштейна и др. о характерных чертах

литературы постмодернизма;

исследования

Л.Г. Бабенко,

В.В. Виноградова,

Г.О. Винокура,

Н.С. Валгиной,

И.Р. Гальперина,

С.В. Ионовой

и

др.

по

теории

лингвистического текста;

работы

В.А. Вомперского,

А.И. Домашнева,

А.В. Ламзиной, В.С. Мужева, Л.А. Ноздриной, А.С. Попова,

Г.Г. Хазагероваи др. о функциональной специфике заглавия;

Н.А. Кожиной,

С.П. Суворова,

труды И.В. Арзамасцевой, Е.А. Елиной, Ю.М. Лотмана, Ю.С. Маслова,

Ю.С. Степанова, Ч. Пирса по теории знаков, особенностям организации,

восприятия и интерпретации семиотического текста;

взгляды

Н.Ф. Алефиренко,

Е.Ю. Ильиновой,

В.И. Карасика,

Н.С. Ковалева,

Н.А. Красавского,

Е.С. Кубряковой,

З.Д. Поповой,

Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Н.Л. Шамне, Г.В. Токарева и др. на способы

концептуализации и категоризации знания.

В качестве основных методов исследования используются:

1)

описание при рассмотрении

появления аббревиатуры в качестве

заголовка;

лингвокультурологических предпосылок

заглавия художественного текста, функций

5

2)

прием

интерпретации

для

определения

лексического

состава

исследуемых аббревиатурных заглавий, а также выделения смысловых

доминант текстов произведений с целью дальнейшего установления базового

художественного концепта и анализа его репрезентации посредством заголовка;

3)

концептуальный

анализ

для

экспликации

базового

концепта

художественного произведения и средств его репрезентации;

4)

словообразовательный анализ для выявления производящей основы

исследуемых аббревиатур;

5)

статистический анализ для обоснования актуальных и ключевых лексем в

смысловой организации текста;

Гипотеза исследования: аббревиатурное заглавие художественного

текста русского постмодернизма, будучи лингвокультурно обусловленным

композиционно-стилистическим

приемом,

организует

семантическое,

семиотическое и концептуальное пространство текста.

Теоретическая значимость исследования состоит в установлении

детерминированности аббревиатурного заглавия художественного текста

экстралингвистическими факторами, в определении семиотической специфики

аббревиатурного названия, в выявлении сущности использования сокращения в

качестве композиционно-стилистического приема организации семантического

пространства текста, в уточнении классификации авторских интенций,

реализуемых в заглавии-аббревиатуре, в разработке принципов декодирования

смыслов художественного текста на основе интерпретации заглавия и

выделения базового художественного концепта произведения, а также в

выявлении специфики репрезентации данного концепта аббревиатурным

наименованием.

Научная новизна данной работы состоит в реализации комплексного

подхода к аббревиатуре как заглавию художественного текста с опорой на

новейшие

достижения

когнитивной

лингвистики,

лингвокультурологии,

герменевтики,

семиотики;

углублении

учения

о

множественности

словообразовательной

мотивации,

обогащении

теории

номинации

художественного текста; расширении знаний о заглавиях в русском языке в

аспекте их культурно-исторической обусловленности, интенциональных и

композиционных

особенностей;

определении

знаковой

специфики

аббревиатурного

заголовка;

верификации

способности

аббревиатурного

заглавия репрезентировать базовый концепт художественного текста.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что полученные

результаты могут использоваться в вузовских курсах стилистики русского

языка, семиотики, лингвокультурологии, ономасиологии, филологического

анализа текста, представленные в работе выводы могут быть интересны также

для социологов, культурологов, психологов.

Положения, выносимые на защиту:

1)

выбор аббревиатуры в качестве заглавия художественного текста

русского

постмодернизма

обусловлен

тенденциями

номинации

художественных

произведений,

стиранием

грани

между

массовым

и

элитарным, актуализацией интертекстуальных связей, принципом игрового

6

освоения художественного пространства, желанием автора включить читателя в

процесс работы с текстом;

2) сущность композиционно-стилистического приема аббревиатурного

озаглавливания художественного текста русского постмодернизма заключается

в максимально сжатой номинации текста, допускающей множественность

интерпретаций,

направленной

на

создание

прагматического

эффекта,

связанного с актуализацией процесса экспликации смысла текста по мере его

композиционного развертывания;

3) семиотическая специфика аббревиатурного заглавия художественного

текста русского постмодернизма заключается в способности сочетать три

знаковых признака: индексальность позволяет указать на текст, не поясняя его;

условность формируется в процессе интерпретации названия и выражена в

большей степени, нежели в полнословном наименовании; иконичность

основана на фактическом подобии формы заглавия и обозначаемого им

объекта; реализация последнего признака возможна только аббревиатурным

заглавием; данные особенности дают возможность повысить иносказательность

текста и ранжировать глубину его композиционного восприятия;

4)

аббревиатурное

заглавие

художественного

текста

русского

постмодернизма

выполняет

рекламную,

экспрессивно-апеллятивную,

указательно-назывную, текстообразующую, выделительную, соединительную

функции, а также реализует авторские интенции сообщения о произведении и

обозначения его на фоне множества других; установления контакта с

потенциальным читателем и побуждения его к дальнейшему познанию текста;

выражения эмоционально-оценочной позиции и формирование ее у читателя;

доставления читателю удовольствия от прочтения текста и дешифровки

заглавия; организации процесса сотворчества читателя с автором, что

соотносится с намерением адресанта обсудить проблему, поставленную в центр

произведения;

5)

аббревиатурное

заглавие

художественного

текста

русского

постмодернизма аккумулирует в себе смысловую доминанту и репрезентирует

базовый концепт произведения одновременно в нескольких возможных

аспектах, что позволяет актуализировать все составляющие концепта и

сформировать многомерную картину смысловой организации текста.

Апробация

результатов

исследования.

Основные

положения,

результаты и выводы диссертации отражены в 10 публикациях, в том числе 3 в

изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России. Основные итоги

исследования обсуждались на научно-практических конференциях в Туле

(2012, 2014, 2015), в Москве (2013), в Куйбышеве (2014), на заседаниях

кафедры

документоведения

и

стилистики

русского

языка

Тульского

государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого.

Структура работы определяется ее задачами и отражает основные этапы

исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка

использованной литературы и приложений.

7

стилистического приема, в частности в семиотическом аспекте.

В данной работе, вслед за Г.В. Токаревым, используется

понятие

эволюционного лингвосемиотического ряда для поэтапного исследования

формы и содержания языковой единицы заглавия русского художественного

текста в диахроническом аспекте.

Изменение в области номинации художественного текста на русском

языке связано с тем, что в разные эпохи было неоднозначное понимание

функций и особенностей заглавия как имени текста.

В качестве заглавий

использовались

дескриптивные

наименования,

заглавия-антропонимы,

наименования, актуализирующие тему, проблему, систему персонажей,

ключевое событие художественного текста, заглавия-вопросы, заглавия-

символы, заглавия-сокращения. Так, заглавия русскоязычных художественных

текстов XVIII столетия описательны, близки к аннотации (поясняют адресата

произведения,

цель,

события,

которые

побудили

автора

к

созданию

произведения), стилистически ярки и экспрессивны. Например, «Е. и. в.

всемилостивейшей государыне императрице Анне Иоанновне, самодержице

всероссийской, поздравительные оды в первый день нового года 1740, от

кадетского

корпуса

сочиненные

чрез

Александра

Сумарокова»

А.П. Сумарокова, «Ода IV. Похвала Ижерской земле и царствующему граду

Санктпетербургу» В.К. Тредиаковского, «Сатира II. На худое состояние службы

и что даже места раздаваемы бывают во удовольствие лихоимства»

И.И. Хемницера. Это отражает черты, свойственные культуре классицизма:

торжественный тон, пафос, патриотические настроения.

В свою очередь заглавия русского сентиментализма, культивирующего

пристальное внимание к герою произведения, его чувствам, внутреннему миру,

сокращаются до двух-трех слов и представляют собой антропонимы, которые

зачастую сопровождаются авторской оценкой или характеристикой персонажа.

Примером таких заглавий могут служить «Любовный вертоград или

непреоборимое постоянство Камбера и Арсена», «Письма Эрнеста и Доравры»

Ф.А. Эмина, «Утренники влюбленного» В.А. Левшина, повести «Евгений и

Юлия», «Прекрасная царевна и счастливый карла», «Юлия», «Бедная Лиза»,

«Наталья,

боярская

дочь»,

«Письма

русского

путешественника»,

«Чувствительный

и

холодный»

Н.М.

Карамзина,

«Марьина

роща»

8

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены

цели, задачи, методы анализа, а также сформулирована гипотеза, обоснована

научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы.

В первой главе «АББРЕВИАТУРНОЕ ЗАГЛАВИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО

ТЕКСТА РУССКОГО ПОСТМОДЕРНИЗМА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ

И ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ» рассматривается эволюция приемов

оформления заглавия русскоязычного художественного текста в связи с

культурной парадигмой, которой оно принадлежит, обусловленность появления

аббревиатуры

в

статусе

заглавия

художественного

текста

русского

постмодернизма, особенности ее использования в качестве композиционно-

В.А. Жуковского. Таким образом, заглавия данного периода, как и сами тексты,

акцентируют внимание читателя на главном герое, указывают на отношение

к нему автора.

Заглавия художественных текстов русского романтизма акцентируют

внимание на героях, поэтому авторы продолжают использовать антропонимы

или слова, ярко характеризующие персонажа, в заголовках встречаются имена

исторических

личностей.

Например,

«Сильфида»,

«Город

без

имени»

В.Ф. Одоевского, «Юрий Милославский» М.Н. Загоскина, «Иван Выжигин»

Ф.В. Булгарина, «Двойник» А. Погорельского.

В первой трети XIX века в произведениях русской литературы

зарождаются принципы реализма. Ведущей проблемой, которую ставят

писатели-реалисты, становится взаимоотношение личности и общества, драма

этих отношений. В этот период авторы художественных текстов начинают

использовать заглавия чаще как метафору или аллегорию, заключая в них

доминанту смысловой организации произведения. Таким образом, заглавия

стали сокращаться по форме, но содержательная нагрузка значительно

увеличилась. В XIX веке наименования становятся более разнообразными,

имеют композиционное значение, акцентируя внимание читателя:

– на теме произведения: «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского,

«Война и мир» Л.Н. Толстого, «Вешние воды» И.С. Тургенева и др.;

– на идее: «Мертвые души» Н.В. Гоголя, «Горе от ума» А.С. Грибоедова,

«Бесы» Ф.М. Достоевского, «Воскресение» Л.Н. Толстого и др.;

– на персонаже: «Капитанская дочка», «Станционный смотритель»,

«Евгений Онегин» А.С. Пушкина, «Ревизор» Н.В. Гоголя, «Бедные люди»

Ф.М. Достоевского, «Олеся» А.И. Куприна, «Обломов» И.А. Гончарова,

«Рудин», «Ася» И.С. Тургенева, «Анна Каренина» Л.Н. Толстого, «Три сестры»

А.П. Чехова и др.;

на

ключевом

событии,

ситуации,

месте:

«Белые

ночи»

Ф.М. Достоевского, «Вишневый сад» А.П. Чехова, и др.

Отмечается тенденция к включению читателя в процесс сотворчества

с автором. Наиболее распространенными здесь становятся заглавия-вопросы:

«Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?»

Л.Н. Толстого.

На протяжении всего XIX века встречаются заглавия, представляющие

собой

сокращения.

Преимущественно

это

относится

к

поэтическому

творчеству.

Так,

подобные

заглавия

мы

обнаруживаем

в

творчестве

А.С. Пушкина «NN», «К А.Б.», «К***», М.Ю. Лермонтова «К*», «А.Д.З…»,

«Н.Ф.И.», Ф.И. Тютчева «К.Б.», «К Н.». Данные заголовки являются скрытым

наименованием адресата стихотворения.

В начале XX века, в период русского модернизма, наименование

произведения чаще всего отражает принадлежность автора к литературному

течению. Так, заглавия русских футуристов стремятся шокировать читателя-

буржуа,

например,

«Облако

в

штанах»

В.

Маяковского,

«Зверинец»

В. Хлебникова.

9

Пролетарская литература периода индустриализации в своих заглавиях

формулирует установки, задания, ценности: «Доменная печь» Н.Н. Ляшко,

«Цемент»

Ф.В.

Гладкова.

В

советский

период

появляются

заглавия-

аббревитауры, например, «ЧП» И.Х. Головченко, «ФД-1» А.С. Макаренко.

Однако

заглавие-сокращение в это время

связано, скорее,

с общей

распространенностью использования аббревиатур, нежели с желанием автора

генерировать когнитивную деятельность читателя

В русской литературе конца XX - начала XXI в. окончательно

устанавливается принцип сотворчества автора и читателя в поиске смыслов,

поэтому писатели-постмодернисты переходят к использованию максимально

кратких, но емких заголовков. Распространены заглавия всех типов, однако

авторы предпочитают наименования со сложной, многослойной семантикой,

чаще всего это заглавия-метафоры и заглавия-символы, предполагающие

множественную интерпретацию.

Таким образом, эволюционный лингвосемиотический ряд заглавия

русского художественного текста представляет собой процесс исторического

развития приемов оформления наименования. В рамках данной категории мы

отмечаем,

во-первых,

изменение

формы

заглавия

-

оно

стремится

к максимальной краткости; во-вторых, динамику содержания заголовка, что

отражается на семантике заглавия – автор стремится наполнить его

максимальным

количеством

значений,

и

на

прагматике

заголовок

трансформируется в полноценный речевой акт, который является одним из

способов общения автора и читателя.

Основу стилистической и композиционной организации современного

художественного текста русского постмодернизма составляет представление

о тексте как об игровом пространстве, характеризующемся множественностью

интерпретаций, интертекстуальностью, ирреальностью, «двухадресностью»

и др. Использование аббревиатурного заглавия в качестве композиционно-

стилистического приема позволяет успешно реализовать данные принципы

организации текста. Заглавие-сокращение, способное включать в свой состав

одновременно

несколько

лексем,

реализует

принцип

«двухадресности»

произведений, когда стираются границы между массовой и «высокой»

литературой.

Читателю

с

небольшим

культурно-историческим

опытом

доступны значения заглавия, лежащие на поверхности, реципиент с высоким

уровнем читательской компетенции способен распознать и интерпретировать в

составе аббревиатуры смысловые доминанты произведения. Включение

нескольких лексем в состав заглавия дает возможность также создать эффект

ирреальности происходящего, где смешиваются фантастика и реальность,

использовать интертекстуальные связи, указывающие на другие тексты,

организовать ситуацию интеллектуальной игры, в которой читатель находит

новые значения в процессе прочтения и анализа произведения. Значения

аббревиатурного заглавия формируются в зависимости от того, как читатель

понимает текст. Это реализует принцип «множественности истин» и «мерцания

смыслов», когда интерпретация зависит от отдельного читателя – его

читательской компетенции, культурного опыта, психологического состояния

10

и многих других факторов. Данная особенность позволяет включить читателя в

процесс работы с текстом. Таким образом, использование аббревиатуры как

композиционно-стилистического приема в заглавии художественного текста

становится наиболее удачным способом отразить ключевые идеологемы

литературы

эпохи

постмодернизма,

что

лингвокультурологически

обусловливает

появление

сокращенной

номинации

современного

русскоязычного художественного текста.

Рассматривая лингвистические причины распространения аббревиатур в

подобных текстах, мы отмечаем, что современное словообразование в русском

языке характеризуется активизацией процессов аббревиации, что связано с

экономией языковых средств и времени в процессе передачи информации.

Отаббревиатурные слова наиболее часто встречаются в устной разговорной

речи, так как являются лаконичными синонимами общепринятых обозначений.

Эти свойства – краткость и емкость – становятся причиной, по которой

сокращения распространяются не только в устной речи, но и в художественной

литературе.

В реферируемой работе, вслед за Н.Ю. Шведовой [Шведова, 1980, 252],

принята следующая структурная классификация аббревиатур русского языка:

1) инициальные аббревиатуры:

а) образования из сочетаний начальных звуков слов;

б) образования из названий начальных букв слов;

2) аббревиатуры из сочетания начальных частей слов;

3)

смешанный

тип

образований,

совмещающий

элементы

двух

предыдущих;

4) аббревиатуры из сочетания начальной части слова (слов) с целым

словом;

5) аббревиатуры из сочетания начальной части слова с формой

косвенного падежа существительного;

6) аббревиатуры из сочетания начала первого слова с началом и концом

второго или только с концом второго.

В рамках данной работы среди исследуемых аббревиатур в заглавиях

«ЖД»; «ФМ»;

представлены только инициальные сокращения, например,

«РАБ»; «ПБС», «Т», «П5», «S.N.U.F.F.», «МЖ», «AD», «ВВГ».

В

свою

очередь,

инициальные

аббревиатуры

подразделяются

на буквенные, звуковые и буквенно-звуковые.

Среди исследуемых аббревиатурных заглавий выделяются следующие

типы инициальных сокращений:

- Буквенные:

а) «ЖД»: “живые души”, “железная дорога”, “живой дневник”, “Женька

Долинская”, “женькина душа”, “Жохар Дудаев”, “Жароносная дружина”,

“Ждущие дня”, “Жадруново”. Лексемы, наполняющие аббревиатуру «ЖД»,

определены, во-первых, с опорой на текст, в котором автор указывает на

возможные расшифровки: «Официальная историография утверждала, что ЖДы

пришли на русскую землю не ранее восемнадцатого века, после очередного

раздела Польши…» [Быков, 2008, 253]; во-вторых, в результате выделения

11

ключевых для сюжета мест, событий, героев, наименование которых возможно

сократить до аббревиатуры жд: железная дорога, Женька Долинская, Жохар

Дудаев, Жароносная дружина, Ждущие дня, Жадруново; в-третьих, в

соответствии с комментариями Д. Быкова: «У меня нет определенной,

обязательной для читателя расшифровки аббревиатуры “ЖД”. Читатель волен

выбрать любую или предложить свою: железная дорога, живой дневник,

желтый дом, жирный Дима, жаль денег, жизнь дорожает, жидкое дерьмо,

жаркие денечки, жесткий диск, Живаго-доктор. Для себя я предпочитаю

расшифровку “Живые души”» [Быков, 2008, 5]», где в качестве центральной

лексемы предлагается «Живые души»; в-четвертых, на основании отзывов,

комментариев и рецензий, данных читателями поэмы, где выделяются

смысловые и сюжетные доминанты произведения, возможные расшифровки

названия текста:

ЖД как Живые души: «В этой атмосфере нарастающего хаоса меж двух

сакральных точек, двух стратегически важных деревень бродит компания

неприкаянных персонажей, намеревающихся то ли отсрочить, то ли ускорить

конец тягостного топтания по кругу и положить начало чему-то принципиально

новому. Те самые Живые Души, в честь которых, по версии автора, и названа

прозаическая

поэма

«ЖД»...»

[Владимирский,

Жалко

дочитывать,

http://www.mirf.ru/Reviews/review1463.htm]; «Главных героев – живых душ – в

романе несколько: один (Громов) воплощает долг, второй (Волохов) пытливый

ум, страсть к переменам и любовь к народу и родине, третий (Бороздин)

разумный компромисс между западничеством и почвенничеством, четвертый

(Гуров) жизненную философию “коренного населения”, пятая (Анька) –

милосердие и невинность, и т. д.» [Данилкин, Дмитрий Быков. ЖД,

http://www.e-

reading.by/chapter.php/21692/96/Danilkin_Krugovye_obezdy_po_kishkam_nishcheg

o.html].

ЖД как ЖДы: «В России гражданская война, а впрочем, не совсем

гражданская, поскольку регулярная армия воюет с так называемыми “ЖД” –

евреями, которые считают российскую территорию своей и намереваются

восстановить здесь некогда существовавший Хазарский каганат» [Данилкин,

Дмитрий

Быков.

ЖД,

http://www.e-

reading.by/chapter.php/21692/96/Danilkin_Krugovye_obezdy_po_kishkam_nishcheg

o.html];

ЖД как Жадруново: «Роман – не шибко хороший и не бог весть какой

плохой, зря Быков посыпал кудри пеплом в предисловии – так же и

заканчивается: не хорошо и не плохо, а тем, что всем и так известно: “Не будет

никакого конца света. Слишком все было бы легко, если бы случился конец

света”; “И чем ближе он подходил, тем ясней понимал, что и за деревней

Жадруново есть какая-то жизнь, но угадать ее невозможно, как невозможно из

нынешнего лета увидеть будущее”. Будет что-то другое, оптимистически

предсказывает Быков» [Данилкин, Дмитрий Быков. ЖД,

http://www.e-

reading.by/chapter.php/21692/96/Danilkin_Krugovye_obezdy_po_kishkam_nishcheg

o.html].

12

ЖД как Женька Долинская: «Кроме того многое в хазарской культуре ему

не нравится. Он еще до войны был в гостях в “каганате” (Израиль) и

познакомился с друзьями возлюбленной Женьки. В компании русских

эмигрантов, демонстративно высказывающих свою ненависть к России, он с

большим пафосом признается в своей любви к родине и тем самым вызывает

снисходительную реакцию к себе» [Книгге, Варяги и хазары – а что будет с

русскими?, http://www.neizvestnyj-gorkij.de/index.php?e=87].

ЖД как Железная дорога: «К комплексу символических движений по

российскому пространству относится и железная дорога. Наряду с «живыми

душами» она представляет самую подходящую расшифровку аббревиатуры

“ЖД”. Широко разрабатывая этот лейтмотив, Быков черпает из фонда русской

литературы, придает соответственным сюжетам романов “Анна Каренина”,

“Доктор Живаго” и других новое, отчасти неожиданное значение. …

Железная дорога – предопределение, объясняет один из народных философов

собеседнику, “с нее нельзя свернуть”. Он же и рассказывает о тайном проекте

правительства построить железную дорогу вокруг всей страны. В этой

причудливой теории заговора железному транспорту присваивается значение

огромных оков рабства. – Тесное сплетение мотивов движения в пространстве,

пешком и по железной дороге (автомобили в романе почти полностью

отсутствуют),

через

леса

и

степи

придают

роману

своеобразный

национальный колорит, напоминаюший “Доктор Живаго”. С произведением

Пастернака “ЖД” объединяет и стиль символического реализма, к которому

Быков примешивает довольно большую дозу фэнтези» [Книгге, Варяги и

хазары

а

что

будет

с

русскими?,

http://www.neizvestnyj-

gorkij.de/index.php?e=87].

б)

«ФМ»:

“Федор

Михайлович”,

“форс-мажор”,

“Фата-Моргана”,

“фантастический мир”, “фигли-мигли”, “физиология мозга”, “философ-

меркантилист”, “фри-масон”, “фланговый маневр”, “финальный матч”, “фа-

минор”, “Фантомас и Мурзилка”, “фальшивая монета”, “Фукаи Мори”,

“фокусник-манипулятор”.

Данные лексемы выделяются в соответствии с названиями глав произведения.

в) «Т»: “Толстой”, “теория”, “тильда”, “троица”, “творец”, “текст”;

Декодирование аббревиатуры в названии романа В. Пелевина «Т»

основывается на ключевых для сюжета и смысловой организации произведения

аспектах – системе персонажей, месте действия и др., а также на читательских

комментариях, отзывах, рецензиях:

Т как Толстой: «У Т. есть прототип – граф Толстой, в наследство от него

Т. получает Ясную Поляну, название изобретенной им школы рукопашного боя

“непротивление злу насилием”, или “незнас”, а также сходство с толстовскими

героями»

[Кучерская,

Читатель

в

себе,

http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2009/10/22/viktor-pelevin-vypustil-novyj-

roman]; «Между тем граф Т. всего лишь фикция, выдуманный алчными

издателями и циническими “книггерами” (заказушными авторами) “Толстой”,

образ которого непрерывно меняется по мере корректировки издательского

проекта» [Басинский, Граф уходящий, http://www.rg.ru/2009/11/03/pelevin.html].

13

Т как творец: «Творя своих бесчисленных героев, писатель создает как

бы “видимости” но эти “видимости” ведь живут в сознании миллионов людей.

Сотворяя свой мир, писатель сильно беспокоит Создателя и даже буквально

заставляет его страдать. Писатель – это обезьяна дьявола» [Басинский, Граф

уходящий, http://www.rg.ru/2009/11/03/pelevin.html];

Т как текст: «Роман “Т” – это постоянная, не прекращающаяся ни на

секунду игра. Текст, превращающийся в реальность. Ощутимую, зримую,

творимую, вещественную реальность, как в лосевском определении мифа.

Текст, превращающийся в реальность, не отличимую от настоящей жизни. И

тут же, “задом наперед, совсем наоборот”, – реальность, трансформирующаяся

обратно в текст. В буквы, написанные на бумаге. Казалось бы, пустые слова.

Может ли выдуманный персонаж стать реальным? Да ни за что» [Проскуряков,

Найди

в

себе

читателя,

или

метафизика

и

онтология

текста,

http://samlib.ru/p/proskurjakow_d/pelevin-t.shtml].

г) «П5»: “прощальные песни политических пигмеев Пиндостана”;

д) «ПБС»: “паническая боязнь старости”;

е) «ВВГ»: “власть времен гармонии”;

ж) «AD»: “Алладин”, “А.Д.”, “Anno Domini”.

Расшифровки аббревиатур «П5», «ПБС»,

«ВВГ» даются авторами

исследуемых текстов в комментарии к названию и в рамках произведения.

- Звуковые:

а) «РАБ»: “рациональная альтернатива безработице”;

б) «S.N.U.F.F.»: “Special Newsreel/Universal Feature Film”.

Расшифровки данных аббревиатур даются в тексте произведений

автором.

Буквенные аббревиатуры исследуемых заглавий образуются тремя

способами:

1)

путем сочетания начальных букв мотивирующей лексемы или частей

сложного слова: ЖД ← Жароносная дружина, ЖД ← железная дорога, ЖД ←

Женька Долинская, ФМ ← фигли-мигли, ФМ ← форс-мажор, ФМ ← фокусник-

манипулятор и др.;

2)

путем сочетания начальной буквы слова и буквы, извлеченной из основы

этой же лексемы: ЖД ← ЖаДруново, AD ← АллаДин;

3)

путем сокращения исходной лексемы до начальной буквы: Т ← Толстой,

Т ← текст, Т ← творец.

Буквенно-звуковые аббревиатуры, которые состоят как из начальных

букв, так и звуков исходных слов или слова, в изучаемых заглавиях не

встречаются.

Заглавия В. Пелевина «Т» и «S.N.U.F.F.» в данной работе отнесены

к аббревиатуре, так как они, во-первых, обозначаются прописными буквами,

во-вторых, в речи произносятся в соответствии с написанием, а не

полнословным синонимом, как это происходит с графическими сокращениями.

Кроме того, в результате дешифровки данных сокращений мы обнаруживаем

лексемы, входящие в состав литеры, то есть сокращение является обозначением

реально существующих слов.

14

В литературе нового времени аббревиатура является целенаправленным

художественным приемом.

Во-первых,

в

отличие

от

всех

остальных

структурных

типов,

инициальные аббревиатуры способны включать в свой состав одновременно

несколько значений при минимальной затрате языковых средств, чего и требует

закон языковой экономии. Это позволяет одновременно осветить разные

аспекты произведения – систему персонажей, место действия, тему, идею и

таким

образом

раскрыть

образную

систему

текста

по

мере

его

композиционного

развертывания:

«ФМ»

как

“Федор

Михайлович”

характеризует текст с точки зрения проблемы, «ФМ» как “Фата-Моргана”,

“фарширователь мозгов” – с точки зрения системы персонажей, при этом

лексема “фарширователь мозгов”, обладающая негативной коннотацией,

способна сформировать эмоционально-оценочное отношение читателя к герою.

Во-вторых, инициальные аббревиатуры в заглавии художественного

текста - один из наиболее используемых приемов языковой игры. Данный тип

сокращений

обладает

высокой

степенью

словообразовательной

продуктивности, что дает возможность для языкового эксперимента с целью

максимального воздействия на читателя, например, «ЖД» как “ЖДы”,

происходящее от уничижительного обозначения хазар. В данном случае автор

фактически эпатирует своего читателя. Аббревиатуры инициального типа

позволяют автору использовать прием омоакронимии (акронимической

омонимии),

когда

фонетическая

форма

аббревиатуры

соответствует

общеупотребительному

слову,

например,

РАБ

как

“рациональная

альтернатива

безработице”.

Такое

сокращение

в

заглавии

является

эстетически и психологически привлекательным для читателя. Кроме того,

прием омоакронимии позволяет автору выразить свое эмоционально-оценочное

отношение в необычной форме: в данном случае автор оценивает труд

менеджеров среднего звена как рабский. Такие сокращения обладают высокой

степенью экспрессивности.

Таким

образом,

инициальный

тип

аббревиатуры

в

заглавии

русскоязычных

художественных

текстов

служит

композиционно-

стилистическим

приемом,

который

полностью

соответствует

реалиям

современного языка и заключается в максимально-сжатой номинации текста,

допускающей множественность интерпретаций, направленной на создание

прагматического эффекта, связанного с актуализацией процесса экспликации

смысла текста по мере его композиционного-развертывания.

Анализ основных знаковых характеристик показал, что аббревиатурное

заглавие

художественного

текста

русского

постмодернизма

наделено

признаками метазнака, так как обозначает другую семиотическую систему –

текст. В работе выделены заглавие-индекс, заглавие-символ и заглавие-икона.

Индексальность присуща аббревиатурному заглавию изначально, так как

его основная функция - указать на текст, к которому оно относится.

Признаки символа заглавие приобретает после прочтения текста, когда

читатель выделяет тему, проблему, идею. Каждая из лексем, входящих в состав

сокращения, наделяется значением в соответствии с текстом произведения,

15

художественного произведения.

Во

второй

главе

«ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ

АСПЕКТ

АББРЕВИАТУРНОГО

ЗАГЛАВИЯ

ХУДОЖЕСТВЕННОГО

ТЕКСТА

РУССКОГО

ПОСТМОДЕРНИЗМА

КАК

КОМПОЗИЦИОННО-

СТИЛИСТИЧЕСКОГО

ПРИЕМА»

рассматривается

функционально-

стилистическая и интенциональная специфика аббревиатуры в заглавии, а

также анализируется ее способность выступать репрезентантом базового

художественного концепта текста.

Аббревиатурное заглавие функционирует в тексте, с одной стороны, как

самостоятельное, автономное сообщение, а с другой – как неотъемлемая часть

текста, которая влияет на композиционные и стилистические особенности

произведения. В результате анализа трудов Г.О. Винокура, В.П. Вомперского,

В.Г. Костомарова, В.С. Мужева, Л.А. Ноздриной, Г.Г. Хазагерова и др. о

функциональных особенностях заглавия, принципов организации текста

русского постмодернизма, структуры

и лексического состава исследуемых

заглавий выявлены основные функции аббревиатурного заглавия русского

авторским замыслом, таким образом, познается образность наименования,

метафоричность, открываются характеристики, заложенные автором.

Реализация иконического признака стала возможной с появлением

аббревиатур в заглавии. Их краткая форма и способность включать в себя

множество значений позволяют фактически изобразить обозначаемый объект.

Так, заглавие «Т» находится в отношении аналогии с обозначаемым им

объектом «крест», где форма аббревиатуры дает возможность определить одно

из ее значений. Этот знаковый тип заглавия является наиболее простым и

понятным.

Таким

образом,

три

знаковых

типа

русского

аббревиатурного

наименования не взаимоисключают друг друга, а наоборот, представляют

собой переход заглавия от индексального к условному и иконическому, при

этом условность в аббревиатуре выражена в большей степени, чем в

полнословном заглавии, а иконический признак присутствует только в

заголовках этого типа. Данные семиотические особенности аббревиатурного

заглавия повышают иносказательность художественного текста русского

постмодернизма, а также ранжируют уровни восприятия его композиционной

глубины от первоначального обращения, когда номинация указывает на текст и

происходит соотнесение формы заглавия с имеющимися у читателя знаниями

или

ассоциациями,

до

распознавания

смысловой

наполненности

постмодернистского

художественного

апеллятивная,

указательно-назывная,

соединительная.

текста:

рекламная,

экспрессивно-

текстообразующая,

выделительная,

Установлен

также

ряд

подфункций

заголовка

символическая,

иносказательная, эпатирующая и др.:

1) символическая: «ЖД» как “железная дорога” – играет роль символа

цикличного развития истории России – от диктата к оттепели, затем к застою,

потом к революции и снова к диктату;

16

2) иносказательная: «ЖД» как “Ждущие Дня” – условное обозначение

представителей ЖД, которые ждут коренного перелома в ходе истории;

3) эпатирующая: «ЖД» как “ЖДы” обозначает наследников хазарского

каганата; неполиткорректное, шокирующее наименование обладает сильным

воздействующим эффектом; автор обозначает свое произведение как «самую

неполиткорректную книгу нового тысячелетия».

Функции

аббревиатурного

заглавия

русского

постмодернизма

соотносятся с теми, которые выделяются и у несокращенных наименований,

однако меняется степень их значимости. Так, у аббревиатурного заглавия

постмодернистского художественного текста на первый план выходят функции,

связанные

с

привлечением

читательского

внимания,

что

обусловлено

установками

постмодернизма

актуализировать

противоречия,

«мерцание

смыслов» и эпатировать публику, создать ситуацию интеллектуальной игры.

При этом неизменными остаются базовые функции любого заглавия –

выделение текста и внесение его в общую культурную память.

В результате анализа аббревиатурного заглавия в прагматическом аспекте

доказано, что имя текста функционирует как самостоятельное сообщение. В

соответствии с анализом классификации вторичных речевых актов Дж. Серля,

выявленными

функциональными

и

семиотическими

особенностями

исследуемых аббревиатурных заглавий в работе представлена классификация

основных авторских интенций, которые позволяют реализовать данный тип

заголовков:

1) сообщение о произведении и обозначение его на фоне множества

других;

2) установление контакта с потенциальным читателем и побуждение его

к дальнейшему познанию текста;

3) выражение эмоционально-оценочной позиции и формирование ее

у читателя;

4)

доставление

читателю

удовольствия

от

прочтения

текста

и дешифровки заглавия;

5) организация процесса сотворчества читателя с автором, что

соотносится с намерением адресанта обсудить проблему, поставленную в центр

произведения.

Выделенные интенции соотносятся с принципами композиционно-

стилистической

организации

художественного

текста

русского

постмодернизма, устанавливающими включение реципиента в процесс работы

с текстом, создание ситуации интеллектуальной игры.

Интенция информирования является основной, так как направлена на

выделение и отделение автором его текста от множества других. Данную

интенцию реализует каждое из исследуемых аббревиатурных заглавий.

Обладая

краткой

формой

и

высоким

уровнем

экспрессивности,

аббревиатура в заглавии позволяет удержать внимание читателя, а стремление

узнать значение наименования способно мотивировать на дальнейшее познание

текста.

17

языка, рассмотрен процесс концептуализации

русского

постмодернизма

и

возможность

концептов посредством аббревиатуры.

Несмотря на дистанцированность автора от своего произведения, важной

задачей остается формирование отношения читателя к ключевым аспектам

текста. Реализация данного намерения напрямую связана с лексемами,

входящими в состав заглавия-аббревиатуры. Например, «ЖД» как “Женька

Долинская”,

где

неформальное

«Женька»

обладает

ярко

выраженной

оценочностью, эмотивностью, положительной коннотацией и формирует у

читателя представление о герое как о давно знакомом, близком человеке, что

вызывает положительные эмоции и одобрительную оценку.

Аббревиатура в заглавии является наиболее эффективным средством

реализации игровой ситуации, так как процесс расшифровки сокращения

удерживает читательский интерес и воплощает принцип сотворчества автора и

интерпретатора по воссозданию смысла художественного текста. Используя

аббревиатуру в качестве заглавия, автор утверждает наличие множества истин в

тексте. Таким образом, аббревиатура в заглавии художественного текста

русского постмодернизма способна успешно реализовать основные интенции

автора-постмодерниста и достичь общей цели успешности коммуникативного

акта.

В рамках актуальной для русистики антропоцентрической парадигмы

исследования изучено аббревиатурное заглавие применительно к носителю

в художественном дискурсе

репрезентации

образованных

Художественный концепт представляет собой сложное ментальное

образование, заключающее, с одной стороны, индивидуально-авторское

осмысление действительности, с другой – общий культурный опыт, русскую

картину мира, а также результат понимания, смыслообразования читателя, при

этом

интерпретация

художественного

текста

разными

читателями

актуализирует разные стороны художественного концепта. Отсюда возникает

принцип множественности интерпретаций, стремящихся к бесконечности.

В

соответствии

с

текстом

произведения

выделены

лексемы,

мотивирующие заглавие «ЖД»: живые души, ЖДы, живой дневник, Женька

Долинская, женькина душа, Жохар Дудаев, железная дорога, Жароносная

дружина, Ждущие дня, Жадруново.

Частотный анализ позволил определить наиболее актуальные для текста

слова – дорога и его производные (116), путь (103) и движение (35). В поэме

«ЖД» становится исключительно важной тема пути. Авторская рефлексия

пути, как отдельного человека, так и целой народности, составляет

эмоционально-смысловую доминанту всего произведения. На основании

анализа словарных статей слова «путь» в «Словаре современного русского

литературного языка» [БАС, 1961, Т.11, 1755-1756], «Словаре русского языка»

под редакцией А.П. Евгеньевой [МАС, 1985, Т. 3, 565], «Толковом словаре

живого великорусского языка» В.И. Даля [Даль, 2006, Т. 3, 534-535],

«Ассоциативном словаре» Ю.Н. Караулова, а также трудов М.Ю. Тимофеева

[Тимофеев, 2000, 42-44] и В.Н. Топорова [Топоров, 1983, 228-229], в которых

описываются мифопоэтические представления пути, кроме того, утверждается

18

актуальность данной лексемы для русской лингвокультуры, в поэме «ЖД»

выделены четыре параметра пути: кочевничество, странничество, движение к

определенной цели и историческое развитие, которые образуют тематические

группы и репрезентируются следующими лексемами:

– путь как кочевничество (лексема ЖДы);

– путь как странничество (лексемы Живые души);

– путь как движение к определенной цели (лексемы Жадруново, Женька

Долинская, женькина душа);

– путь как историческое развитие (лексемы Железная дорога, Ждущие

дня, Жароносная дружина).

Данные тематические группы обладают композиционной связностью, что

формирует

смысловую

доминанту

всего

произведения.

Отсюда

аббревиатурный

заголовок

текста

русского

постмодернизма

способен

репрезентировать базовый художественный концепт «Путь», актуализируя

одновременно несколько его аспектов.

Итерпретация текста романа В. Пелевина «Т» показала, что в состав

названия входят следующие лексемы: граф Т, теория, крест, тильда, троица,

текст, творец.

Лексический анализ текста дал возможность определить актуальные

лексемы: творец и все однокоренные и производные слова (51), создатель и

все однокоренные и производные слова – (120), автор и все однокоренные

слова (39). Ключевой лексемой является слово «создатель», актуальными –

«творец» и «автор». Таким образом, наиболее важной является лексика,

связанная с субъектом и процессом творчества, создания чего-либо. В

результате анализа основной темы, проблемы, реализованных в романе В.

Пелевина «Т» установлено, что доминантной эмоционально-смысловой

составляющей произведения является авторская рефлексия процесса и

результатов творчества.

Обратившись к статьям лексемы творец в «Словаре современного

русского литературного языка» [БАС, 1963, Т.15, 170-171], «Словаре русского

языка» под редакцией А.П. Евгеньевой [МАС, 1985, Т. 4, 345], «Толковом

словаре живого великорусского языка» В.И. Даля [Даль, 2006, Т. 4, 384], а

также в «Ассоциативном словаре» Ю.Н. Караулова, мы выявили, что в романе

творец рассматривается в двух аспектах: как создатель новых духовных и

материальных ценностей и как высшее существо в религиозно-мистическом

понимании, демиург.

Данные представления репрезентируются следующими лексемами:

1.

«Творец» как создатель материальных и духовных ценностей:

– субъект: лексема граф Т;

– процесс деятельности творца: лексема творчество;

– результат деятельности творца: лексемы текст, творение.

2.

«Творец» как демиург:

– субъект: лексемы граф Т, Творец;

– процесс деятельности творца: лексема творчество;

– результат деятельности творца: творение.

19

Входящие в состав исследуемой аббревиатуры лексемы пересекаются в

композиции текста и влияют друг на друга, раскрывая образы и символы,

наполняющие базовый концепт произведения, и формируя картину мира

русского постмодернизма, в которой лексема творец обладает двойственной

природой: с одной стороны, репрезентирует концепт «Творец» с точки зрения

обыденной картины мира, где он видится как производитель

продукта,

обладающего некоторыми материальными и духовными ценностями (здесь

связанными оказываются лексемы творец и Толстой), а с другой – раскрывает

мистические представления о творце как о создателе живых сущностей, об

авторе как о демиурге, персонажи которого существуют в созданном им мире

(здесь концепт реализуют лексемы граф Т, творец и Толстой). Таким образом,

данная лексема выступает как многозначное слово. Творец с научной и

мистической точек зрения характеризуется своей деятельностью – творчеством.

В тексте лексема творчество также многозначна, творчество – и создание

материального объекта, и порождение новой жизни. Результатом деятельности

творца в обоих случаях становится текст, который в научном понимании

является литературным произведением, а в мистическом – пространством, в

котором существуют и развиваются сознанные автором-демиургом персонажи.

Таким образом, аббревиатурное заглавие художественного текста

русского постмодернизма, обладая краткой формой, позволяющей в то же

время включать в свой состав несколько лексем, способно выступать средством

репрезентации базового художественного концепта текста. Заглавие занимает

сильную позицию по отношению к тексту, аккумулирует в себе смысловую

доминанту произведения и, обладая прямой семантической связью с текстом,

актуализирует своими значениями разные аспекты концепта, формируя

целостную картину смысловой организации произведения по мере его

композиционного

развертывания,

и,

как

следствие,

представляет

и

реконструирует определенные аспекты русской языковой картины мира.

В заключении излагаются основные результаты исследования

и

намечаются его перспективы.

В

ходе

работы

определена

композиционно-стилистическая

роль

аббревиатурного заглавия художественного текста русского постмодернизма,

которая заключается в максимально сжатой номинации текста, допускающей

множественность интерпретаций, направленной на создание прагматического

эффекта, связанного с актуализацией процесса экспликации смысла текста по

мере его композиционного развертывания.

Ообоснована лингвокультурологическая детерминированность заглавия-

аббревиатуры русскоязычного художественного текста; проанализирована

структурная специфика аббревиатурного заглавия и доказано использование

авторами-постмодернистами инициального типа сокращений в качестве

композиционно-стилистического приема; объяснена семиотическая природа

русского аббревиатурного заглавия, способного сочетать в себе все три

знаковых признака – индексальность, условность,

иконичность; выявлены

функциональные

особенности

сокращенного

наименования;

дана

классификация

основополагающих

авторских

интенций,

реализуемых

20

аббревиатурными заглавиями; показана способность аббревиатуры в заглавии

художественного текста русского постмодернизма аккумулировать смысловую

доминанту и репрезентировать мотивирующими ее лексемами базовый концепт

произведения.

Таким образом, в результате проведенного исследования доказано, что

аббревиатурное заглавие художественного текста русского постмодернизма,

будучи культурно обусловленным композиционно-стилистическим приемом,

организует семантическое, семиотическое и концептуальное пространство

текста.

Перспективным

является

исследование

аббревиатур

и

сложносокращенных слов в художественных текстах постмодернизма как

средств реконструкции русской языковой картины мира, продолжение

изучения наименований художественных текстов русского постмодернизма в

русле антропоцентрического и культурологического подходов, в частности

заглавий с цифровым компонентом, англоязычной морфемой.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях,

общим объемом 1,95 п.л. (в том числе 1 выполнена в соавторстве).

Публикации в реферируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК

Минобрнауки России:

1. Минакова (Зырянова), С.А. Отражение черт постмодернизма в

аббревиатурном заглавии художественного произведения [Текст] / С.А.

Минакова

//

Известия

Тульского

государственного

университета.

Гуманитарные науки. Выпуск 2. – Тула: Издательство ТулГУ, 2013. – С.

323-326. (0,2 п.л.)

2. Зырянова, С.А. Историческая эволюция заглавия художественного

произведения / С.А. Зырянова // Известия Тульского государственного

университета. Гуманитарные науки. Выпуск 1. – Тула: Издательство ТулГУ,

2014. – С. 291-295. (0,25 п.л.)

3. Зырянова,

С.А.

Аббревиатурное

заглавие

художественного

произведения в системе знаков Ч. Пирса / Г.В. Токарев, С.А. Зырянова //

Вестник

Волгоградского

государственного

университета.

Серия

2:

Языкознание. – 2015. – № 3 (27). – С. 87-91. (0,4 п.л.)

Публикации в других изданиях:

4. Минакова

(Зырянова),

С.А.

Аббревиатура

в

роли

заглавия

художественного произведения (на примере романа Б. Акунина «ФМ» и поэмы

Д. Быкова «ЖД») / С. А. Минакова // Проблемы молодежи глазами студентов:

материалы XIV Междунар. студ. науч.-практ. конф. – Тула: Изд-во Тул. гос.

пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2011. – С. 91-93. (0,2 п.л.)

5. Минакова (Зырянова) С.А. Семиотический аспект функционирования

аббревиатурного заглавия / С.А. Минакова // Научный обозреватель: научно-

аналитический журнал. – 2011. – № 10. – Уфа: Издательство «Инфинити», 2011.

– С. 20-23. (0,2 п.л.)

21

6. Минакова

(Зырянова),

С.А.

Интенциональная

специфика

аббревиатурного заголовка / С.А. Минакова // Документ как текст культуры:

междунар. сб. науч. тр. Вып. 5. – Тула : Арт-Принт, 2012. – С. 40-42. (0,1 п.л.)

7. Минакова (Зырянова), С.А. Аббревиатурный заголовок как средство

репрезентации базового художественного концепта / С.А. Минакова // Язык в

меняющемся мире: межвуз. сб. ст. / науч. ред. М.В. Сандакова. – Киров: Изд-во

ВятГГУ, 2013. – С. 275-277.(0,1 п.л.)

8. Зырянова,

С.А.

Функциональные

особенности

аббревиатурного

заглавия художественного произведения / С.А. Зырянова // Современная

филология: теория и практика: материалы XIII междунар. науч.-практ. конф., г.

Москва, 9 октября 2013 г. – Москва : Изд-во «Спецкнига», 2013. – С. 47–49.(0,1

п.л.)

9. Зырянова, С.А. Образ графа Т в романе В. Пелевина «Т» / С.А.

Зырянова // Текст как единица филологической интерпретации: сб. ст. IV

Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, г. Куйбышев, 25 января 2014

г. / отв. ред. А.А. Куруленок. – Новосибирск: Изд-во ООО «Немо Пресс», 2014.

– С. 197-202. (0,3 п.л.)

10.

Зырянова, С.А. Аббревиатурное заглавие как отражение идеологем

постмодернизма

/

С.А.

Зырянова

//

Когнитивно-дискурсивная

лингвокультурология и стилистика: материалы научной школы за 2014 год. –

Тула: С-Принт, 2015. – С. 28-30. (0,1 п.л.)

22







 
© 2015 www.z-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.