авторефераты диссертаций www.z-pdf.ru
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
 

На правах рукописи

ГУСЕВА Людмила Владимировна

ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫЕ СИТУАЦИИ

ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРОВ

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень профессионального образования)

А В Т О Р Е Ф Е Р А Т

на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Н. Новгород 2016

Работа выполнена на кафедре лингводидактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО

«Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова»

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор,

ШАМОВ Александр Николаевич

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

ЛАМЗИН Сергей Алексеевич

(ФГБОУ ВПО «Рязанский государствен-

ный университет имени С.А. Есенина»,

кафедра иностранных языков, профессор),

кандидат педагогических наук, доцент

БАЗАРОВА Татьяна Ивановна

(ФГБОУ ВПО «Мичуринский государст-

венный аграрный университет» кафедра

иностранных языков и методики их пре-

подавания, доцент)

Ведущая организация – Федеральное государственное автономное

образовательное учреждение

высшего образования «Нижегородский

государственный университет

им. Н.И. Лобачевского» (Национальный

исследовательский университет)

Защита состоится « 09 » февраля 2016 года в 10.00 час. на заседании

совета Д 212.163.02 при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный

лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова» по адресу: 603155,

г.Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31 А, ауд.3216.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ

ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им.

Н.А.Добролюбова» и на сайте http://www.lunn.ru/

Автореферат разослан «______» ___________ 2016 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор педагогических наук,

профессор

2

М.А. Викулина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В лингводидактике и смежных с ней

науках не раз исследовались вопросы содержания межкультурной компетен-

ции, ее формирования и развития у обучающихся нелингвистических специ-

альностей. В исследованиях до сих пор нет единого мнения о составе на-

званной компетенции. В результате чего отсутствует эффективные техноло-

гии по ее формированию для обучающихся по направлению подготовки

«Туризм».

Актуальность настоящего исследования определяется: 1) отсутствием

методики развития искомой компетенции на основе профессионально ориен-

тированных ситуаций иноязычного общения; 2) необходимостью создания

комплекса профессионально ориентированных ситуаций иноязычного обще-

ния для успешного развития межкультурной компетенции у обучающихся

нелингвистических специальностей.

Современное поликультурное общество постоянно сталкивается с

большим количеством проблем, возникающих в результате непонимания и

неприятия позиций, мотиваций и действий партнеров. Тенденция критико-

вать и противостоять любым проявлениям и мнениям, отличающимся от

собственных, наблюдается практически во всех областях деятельности: в по-

литике, экономике, культуре, повседневной действительности. Незнание ис-

тории, традиций, этнических особенностей не позволяет преодолеть разно-

гласия сторон, ведет сначала к недоумению, а далее - к недовольству и, в

худшем случае, - к агрессии. Культурологические знания, полученные ран-

нее, являются в отдельных случаях почвой для формирования стереотипов,

не позволяющих оценить новую ситуацию с иной точки зрения, что тоже не

способствует продуктивному общению. Представитель любой этнической

группы является носителем уникального эмоционального, духовного и цен-

ностного опыта. Культурное своеобразие таких групп проявляется только в

контакте с носителем другой системы ценностей, в ином видении мира. Ре-

зультат взаимодействия зависит от того, насколько стороны способны вы-

явить, проанализировать и адекватно реагировать на взаимные различия.

Во многих учебных заведениях как средних специальных, так и выс-

ших, коммерческих структурах руководители уделяют больше времени изу-

чению языков. Специалисты, вовлеченные в индустрию гостеприимства,

имеют непосредственный контакт с представителями разных культур по-

средством языка, который для обеих сторон может быть иностранным. От-

вечая на спрос рынка туристических услуг, работник в данной области дея-

тельности должен обладать большим количеством информации не только о

разных континентах и странах, но и, в первую очередь, о своей стране, о сво-

ем регионе. Кроме того, профессиональная деятельность в рассматриваемой

сфере зависит от множества факторов: геополитических, экономических,

природных. От сотрудника любого звена сферы туризма требуется умение

адаптироваться к динамично изменяющимся условиям, действовать сообраз-

но обстоятельствам в интересах клиента, не ущемляя корпоративную поли-

тику.

Узкий кругозор и недостаток международного опыта часто является

причиной низкого профессионального уровня выпускников. Знание специ-

альной лексики не гарантирует еще успешного решения производственных

3

задач. Успех в трудоустройстве, дальнейший профессиональный рост работ-

ника зависит от хорошего знания языка, прочных специальных знаний, на-

выков и умений в области туристской индустрии. Образовательный процесс

должен быть направлен на развитие критически мыслящей личности с ши-

роким кругозором, готовой к самостоятельной деятельности в постоянно

развивающейся отрасли.

Образовательный процесс по иноязычному общению обучающихся по

направлению подготовки «Туризм», характеризуется рядом противоречий:

- между высокими требованиями по владению языком, предъявляемы-

ми к выпускникам, и ограниченным количеством аудиторных часов, отве-

денных на курс иностранного языка для профильных направлений;

- необходимостью осуществлять профессиональное общение в ино-

язычном межкультурном пространстве и отсутствием естественной языко-

вой среды для такого общения;

- между высокими требованиями по владению профессиональной меж-

культурной компетенцией и отсутствием условий по ее развитию в виде

комплекса ситуаций иноязычного общения, направленных на развитие иско-

мой компетенции.

Указанные противоречия позволяют сформулировать проблему: каким

должно быть содержание и какие критерии принимаются во внимание при

создании комплекса ситуаций иноязычного общения в целях развития про-

фессиональной межкультурной компетенции бакалавров направления подго-

товки «Туризм»?

Поставленная проблема обусловила выбор темы диссертационного

исследования: «Профессионально ориентированные ситуации иноязычного

общения как основа развития межкультурной компетенции бакалавров».

Объект исследования: процесс развития профессиональной межкуль-

турной компетенции у обучающихся профильных направлений.

Предмет исследования: методика развития межкультурной компе-

тенции у обучающихся на основе профессионально ориентированных ситуа-

ций иноязычного общения.

Цель исследования: создание теоретически обоснованной и практи-

чески проверенной методики развития профессиональной межкультурной

компетенции бакалавров в области «Туризм» на основе специально создан-

ного комплекса профессионально ориентированных ситуаций иноязычного

общения.

Гипотеза исследования: развитие межкультурной компетенции у

обучающихся по направлению подготовки «Туризм» будет эффективным,

если:

- содержание обучения иностранному языку в предметной области

«Туризм» носит междисциплинарный характер, является логическим про-

должением профессионально-ориентированных и гуманитарных дисциплин

по данному направлению подготовки;

- профессионально направленное обучение языку базируется на техно-

логии критического мышления, как интегрирующей и позволяющей исполь-

зовать и другие активные методы и технологии (технология сотрудничества,

технология решения культурных конфликтов, рефлексивные технологии,

проектные методы, стратегии использования культурных кодов);

4

- моделируемые ситуации иноязычного профессионального общения

позволяют активизировать накопленный языковой, речевой и практико-

ориентированный опыт для его использования в реальных, динамично раз-

вивающихся условиях профессиональной деятельности в сфере представле-

ния туристических услуг.

Задачи исследования:

1. Выявить особенности обучения иностранному языку обучающихся

по направлению подготовки «Туризм» в соответствии с ФГОСами. Опреде-

лить подходы, наиболее эффективно используемые в обучении английскому

языку для специальных целей.

2. Выявить специфику компонентов и структуры межкультурной

компетенции, позволяющих работникам в области туризма качественно

осуществлять профессиональную деятельность на любом уровне ее сложно-

сти и с высокой степенью эффективности.

3. Выявить специфику и сформулировать требования, предъявляемые

к профессионально ориентированным ситуациям иноязычного общения.

4. Разработать технологии, обеспечивающие выпускнику качествен-

ное иноязычное общение с представителями различных этносов, конфессий

и социальных слоев.

5. Сформулировать критерии и показатели, позволяющие описать ди-

намику совершенствования уровня сформированности профессиональной

межкультурной компетенции бакалавров по направлению подготовки «Ту-

ризм».

6. Провести опытное обучение и дать анализ его результатов. Сфор-

мулировать рекомендации для преподавателей других учебных заведений по

развитию межкультурной компетенции в профессионально ориентирован-

ных ситуациях иноязычного общения.

Методологическая база исследования опирается на существующие в

педагогической науке подходы:

- коммуникативный (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Р.П. Миль-

руд, Р.К. Миньяр-Белоручев, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов,

Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, И.А. Цатурова, А.Н. Шамов,

С.Ф. Шатилов, А.В. Щепилова, А.Н. Щукин);

- личностно-ориентированный (Н.И. Алексеев, Е.В. Бондаревская,

Е.Н.Дмитриева, Н.А. Завалко, А.А. Кирсанов, Е.С. Кузнецова, С.В. Кульне-

вич, В.С. Леднев, Т.Н. Мазурик, Е.И. Пассов, В.В. Сериков, И.Э. Унт,

И.А. Цатурова, И.С. Якиманская);

- личностно-деятельностный (М.А. Викулина, Л.С. Выготский,

И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн);

- социокультурный (М.А. Ариян, И.Л. Бим, М.З. Биболетова, Е.П. Глу-

мова, Л.Г. Кузьмина, О.А. Миронова, О.Г. Оберемко, В.В. Сафонова,

П.В. Сысоев, Е.Н. Соловова, В.П. Фурманова);

- компетентностный (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, В.А. Кан-

Калик, Л.Н. Коган, Н.В. Кузьмина Г.В. Сороковых, В.В. Сафонова, А.В. Ху-

торской);

- функциональный (М.Р. Львов, Т.Г. Рамзаева);

- когнитивный (Дж. Брунер, У. Риверс);

- контекстный (А.А. Вербицкий, Г.В. Лаврентьев).

5

Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и

зарубежных ученых в области:

- теории межкультурной коммуникации (О.Р. Бондаренко, О.Г. Обе-

ремко, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова);

- теории формирования языковой личности в процессе обучения ино-

странным языкам (Н.Д. Гальскова, Ю.Н. Караулов, Г.С. Трофимова,

В.В. Рыжов, И.И. Халеева, К.Н. Хитрик);

- теории формирования поликультурной языковой личности (Г.И. Бо-

гин, Ю.Н. Караулов, В.В. Сафонова, И.И. Халеева);

- теории социализации личности и построения модели специалиста

(М.А. Викулина, Э.Ф. Зеер, И.С. Кон, О.В. Лешер, А.Я. Найн, Н.Г. Печенок,

Е.Р. Поршнева, Н.Ф. Талызина, Л.Б. Хихловский);

- теоретические положения методики обучения иностранным языкам

(М.А. Ариян, Т.Н. Астафурова, Н.В. Барышников, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова,

Н.И. Гез, Р.П. Мильруд, О.Г. Оберемко, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова, Е.Н. Соло-

вова, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов);

- технологии развития критического мышления (К.С. Мередит,

Д.Д. Стилл, Ч. Темпл, С. Уолтер).

Для достижения цели исследования и решения сформулированных за-

дач в работе использованы разные научные методы исследования:

- когнитивно-обобщающие (теоретический анализ отечественной и за-

рубежной научной литературы; предметно-содержательный анализ норма-

тивных образовательных и профильных документов; исследование профес-

сиональных туристических сайтов, образовательных сайтов и порталов рос-

сийских высших учебных заведений);

- диагностические (наблюдение, анкетирование, интервьюирование,

тестирование);

- математические;

- опытное обучение.

Опытно-экспериментальная база исследования: ФГБОУ ВПО «Ни-

жегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Доб-

ролюбова», факультет английского языка, отделение «Туризм». В опытной

работе задействовано 160 обучающихся 2-3-х курсов по направлению подго-

товки «Туризм» (английский язык).

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с

2010 по 2015 год и включало три этапа.

Первый этап 2010-2011 гг. - теоретико-обобщающий; направлен на

проведение анализа и обобщение теоретических источников по теме диссер-

тации, исследовалось состояние проблемы, формулировались цель и задачи

будущего исследования.

Второй этап 2011-2013 гг. - опытно-экспериментальный; на этапе оп-

ределены принципы, основные методы, приемы обучения языку работников

туристской индустрии; выделены речевые и общеобразовательные страте-

гии, необходимые для развития и совершенствования профессиональной

межкультурной компетенции; создан комплекс условий для проверки эф-

фективности выдвинутых положений; проведено опытное обучение на фа-

культете английского языка ФГБОУ ВПО «НГЛУ им. Н.А.Добролюбова».

6

Третий этап 2013-2015 гг. - рефлексивно-аналитический; на этапе

проанализированы и оценены результаты опытного обучения; сделаны и

опубликованы выводы исследования; оформлялся текст исследования.

Научная новизна исследования:

- уточнено содержание обучения иностранному языку по направлению

подготовки «Туризм»; выделены сферы коммуникативной деятельности, оп-

ределен тематический комплекс, профессионально-значимые знания, навыки

и умения; определена структура комплекса профессионально ориентирован-

ных ситуаций иноязычного общения;

- смоделирован и описан комплекс ситуаций, использующих приемы

технологии развития критического мышления;

- предложены инновационные технологии обучения иностранному

языку обучающихся по направлению подготовки «Туризм»: технология со-

трудничества, технология решения культурных конфликтов, рефлексивные

технологии, проектные методы, технологии использования культурных ко-

дов;

- подтверждена эффективность использования комплекса профессио-

нально ориентированных ситуаций иноязычного общения в целях совершен-

ствования профессиональной компетенции.

Теоретическая значимость исследования:

- разработана модель обучения, направленная на развитие межкуль-

турной компетенции на основе профессионально ориентированных ситуаций

иноязычного общения;

- определены и описаны специфические компоненты в структуре про-

фессиональной межкультурной компетенции, важные для развития профес-

сиональной компетенции обучающихся по направлению подготовки «Ту-

ризм»: профессиональный, социокультурный, речевой, языковой, компенса-

торный, когнитивный, аффективный;

- сформулированы принципы обучения, с целью развития профессио-

нальной межкультурной компетенции: 1) профессиональной направленности

и междисциплинарности; 2) мобильности и индивидуализации; 3) мотивации

с помощью создания позитивного имиджа профессии; 4) межкультурной на-

правленности и толерантности; 5)связи с представителями работодателя; 6)

доминирующей роли творческой, исследовательской деятельности; 7) разви-

тия информационной грамотности, общего кругозора; 8) развития критиче-

ского и творческого мышления; 9) развития автономности, умения и потреб-

ности к самосовершенствованию и дальнейшему личностному и профессио-

нальному развитию;

- определены условия создания ситуаций иноязычного общения для

развития профессиональной межкультурной компетенции обучающихся по

направлению подготовки «Туризм».

Практическая значимость исследования: внедрена методика разви-

тия профессиональной межкультурной компетенции, включающая разрабо-

танную модель, основными компонентами которой являются принципы обу-

чения, содержание, технологии, условия создания профессионально ориен-

тированных ситуаций иноязычного общения. Положения, раскрытые в рабо-

те, могут быть использованы в работе с бакалаврами профильных направле-

ний подготовки. Предложенная методика способствует оптимизации и ра-

ционализации процесса обучения иностранному языку в условиях увеличе-

7

ния доли самостоятельной работы обучающихся. Комплекс смоделирован-

ных ситуаций может использоваться для формирования отдельных компо-

нентов профессиональной межкультурной компетенции обучающихся про-

фильных направлений подготовки в других вузах. Выводы по результатам

исследования доказывают образовательную ценность предложенных техно-

логий, ситуаций и упражнений и свидетельствуют о качественно более вы-

соком уровне развития межкультурной компетенции. Материалы курса мо-

гут быть использованы в теоретическом курсе «Методика преподавания

иностранных языков», на курсах повышения квалификации преподавателей

иностранных языков, преподающих в профильных вузах.

Личный вклад соискателя заключается в разработке, апробации и

внедрении в ФГБОУ ВПО «НГЛУ» комплекса профессионально ориентиро-

ванных ситуаций иноязычного общения для обучающихся по направлению

подготовки «Туризм», уровень: бакалавриат, с целью развития межкультур-

ной компетенции. Основные положения и результаты исследования легли в

основу новых рабочих программ, разработанных для направления подготов-

ки «Туризм» на кафедре английского языка и американистики.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме вы-

ступлений на заседаниях кафедр английского языка и американистики, лин-

гводидактики и методики преподавания иностранных языков; теоретических

семинарах и курсах повышения квалификации педагогических работников;

российских и международных научно-практических конференциях в Н. Нов-

городе и Москве; проведения мастер-классов для учителей школ города и

области, преподавателей вузов; проведения опытного обучения, корректиро-

вания и внедрения предложенного комплекса ситуаций для развития иско-

мой компетенции, анализа результатов и оценки эффективности развития

профессиональной межкультурной компетенции у бакалавров.

Результаты работы отражены в 8 публикациях, в т.ч. – 3 – в научных

рецензируемых изданиях, входящих в перечень Министерства образования и

науки Российской Федерации.

Достоверность и обоснованность основных результатов и выводов

исследования обеспечивается обращением и подробным анализом совре-

менных исследований в области теории и практики преподавания иностран-

ных языков, использованием разных методов и их соответствием целям и за-

дачам исследования, опорой на достижения смежных наук, цифровыми дан-

ными результатов опытного обучения.

Соответствие диссертации паспорту специальности. Диссертацион-

ная работа соответствует пунктам 1. Методология предметного образования

и 3. Технологии обеспечения и оценки качества предметного образования

Паспорта специальности 13.00.02 Теория и методика обучения и воспитания

(по областям и уровням образования).

Положения, выносимые на защиту:

1. Содержание обучения иностранному языку по направлению подго-

товки «Туризм» носит междисциплинарный характер, является логическим

продолжением профессионально-ориентированных и гуманитарных дисцип-

лин. Оно включает: а) сферы коммуникативной деятельности работника; те-

мы; речевой материал и речевые действия с ним, учитывающие специфику

будущей трудовой деятельности; б) языковой материал (фонетический, лек-

сический, грамматический, орфографический), правила его оформления и

8

навыки оперирования им; в) комплекс специальных (речевых) умений, ха-

рактеризующих уровень практического овладения языком как средством

общения, в том числе в ситуациях межкультурного общения и осуществле-

ния реальной трудовой деятельности; г) систему знаний национально-

культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка; д) профессио-

нально ориентированные ситуации иноязычного общения, являющиеся ос-

новой формирования профессиональной межкультурной компетенции.

2. Способы и приемы обучения профессионально ориентированному

обучению языку учитывают индивидуально накопленный межкультурный,

социокультурный, лингвострановедческий опыт общения обучаемого. Для

достижения заявленных целей обучения используются: а) технология разви-

тия критического мышления; б) технология сотрудничества; в) технология

снятия культурных конфликтов и барьеров; г) технология использования

культурных кодов (делового этикета и корпоративной этики); д) рефлексив-

ные технологии.

3. Профессионально ориентированные ситуации иноязычного общения

направлены на использование накопленного языкового, речевого и профес-

сионального опыта. Каждая из отобранных ситуаций призвана отвечать оп-

ределенным дидактическим требованиям: а) содержать подготовительный

этап, направленный на совместное целеполагание и накопление фоновой,

культурологической информации; б) моделировать в ситуациях межкуль-

турного общения обязательное участие представителей различных социаль-

ных/этнических/национальных/религиозных групп; в) адекватность пробле-

мы, затрагиваемой в речевой ситуации, профессиональным знаниям, рече-

вым навыкам и умениям обучаемых; г) обязательное наличие этапа подведе-

ния итогов и оценки эффективности коммуникативной и рефлексивной дея-

тельности обучающихся; д) открытый характер решения культурного кон-

фликта, затронутого в ситуации, приглашение к дискуссии и дальнейшему

исследованию решаемой проблемы; е) тесное сотрудничество в рамках про-

фессиональной ситуации с представителями сферы туризма с целью соот-

ветствия современным тенденциям развития туристской индустрии; ж) соче-

тание реалий родной культуры с иноязычной страноведчески маркированной

лексикой в ходе решения профессионально значимых проблем и задач в си-

туациях межкультурного общения и взаимодействия.

Структура диссертации. Диссертация состоит из ведения, двух глав с

выводами по каждой главе, заключения, библиографического списка (185

источников, в том числе 23 - на иностранном языке) и приложения. Кроме

текстового материала работа иллюстрирована таблицами и рисунками.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы исследо-

вания; определяются его объект, предмет, цель, задачи; формулируются ги-

потеза и положения, выносимые на защиту; раскрывается научная новизна и

теоретическая значимость результатов работы; указываются выбранные ме-

тоды исследования.

В первой главе – «Теоретические предпосылки развития профессио-

нальной межкультурной компетенции бакалавров по направлению под-

готовки «Туризм»» - рассматриваются особенности подготовки бакалавров

9

по направлению подготовки «Туризм» в соответствии с образовательными

стандартами последнего поколения, роль компетентностного подхода как

ведущего в обучении иностранному языку. Межкультурная и речевая компе-

тенции являются основой, базой в формировании профессиональной компе-

тенции студентов. Профессионально ориентированные ситуации иноязычно-

го общения призваны развивать и совершенствовать межкультурную компе-

тенцию.

Целью высшего профессионального образования является формирова-

ние личностной и профессиональной готовности студентов к активной дея-

тельности. Основополагающим подходом ФГОС третьего поколения опре-

деляется компетентностный. Для достижения наиболее эффективных ре-

зультатов применительно к профессиональному образованию из множества

существующих подходов, помимо компетентностного, необходимо исполь-

зовать и другие подходы - личностно-ориентированный, коммуникативный,

функциональный, когнитивный, контекстный. Профессиональная деятель-

ность в индустрии туризма диктует использование специфического содер-

жания, особых форм учебной деятельности на занятиях по языку. В условиях

дефицита времени необходимо создать оптимальную модель обучения, ко-

торая была бы логически организована, содержательно и методически на-

сыщена с целью повышения эффективности учебного процесса по языку и с

целью приобретения практических навыков и умений в будущей деятельно-

сти. Принципы, на которые необходимо опираться при обучении иностран-

ному языку студентов по направлению подготовки «Туризм»: 1) профессио-

нальная направленность и междисциплинарность; 2) мобильность и индиви-

дуализация обучения; 3) мотивация с помощью создания позитивного имид-

жа будущей профессии; 4) межкультурная направленность и толерантность;

5) связь с представителями производственной сферы, будущими работодате-

лями; 6) доминирующая роль творческой, исследовательской деятельности;

7) развитие информационной грамотности, общего кругозора; 8) развитие

критического и творческого мышления; 9) развитие автономности, умения и

потребности к самосовершенствованию и дальнейшему личностному и про-

фессиональному развитию. Оптимальная модель обучения, реализующая

принципы индивидуализации обучения, позволяет: а) варьировать содержа-

ние составляющих ее модулей; б) корректировать количество отведенного на

каждый блок времени; в) расставлять акценты в соответствии с существую-

щей на данный момент потребностью в формировании или совершенствова-

нии определенных составляющих профессионально ориентированной ком-

муникативной компетенции, профессионально важных качеств, воспиты-

вающую автономного, критически мыслящего, креативного студента.

Межкультурное профессиональное общение характеризуется мотиви-

рованностью, целенаправленностью, предметностью, структурностью. В

учебном процессе профессионально ориентированное, в том числе и ино-

язычное общение, есть процесс социализации студентов, их приобщение к

новой для них социокультурной среде, освоение новых социальных ролей,

знакомство с профессионально-производственной культурой, с профессио-

нальными нормами и ценностями специалистов. Чем активнее осуществля-

ется общение в процессе социализации, тем успешнее происходит становле-

ние профессионального самосознания личности. Взаимодействуя с предста-

вителями различных общностей, поликультурная языковая личность учиты-

10

вает имеющиеся знания о родной культуре и полученные о чужой для сопос-

тавления, анализа и использования в процессе коммуникации для достиже-

ния взаимопонимания. Такой набор навыков и умений рассматривается как

основополагающий в составе межкультурной компетенции.

Межкультурная компетенция рассматривается как сложная лингводи-

дактическая категория, формирование и развитие которой рассматриваются

в работе многих ученых (О.Р. Бондаренко, Н.Д. Гальскова, С.И. Гармаева,

Н.И. Гез, Е.П. Глумова, Е.В. Малькова, О.Д. Митрофанова, Л.М. Орбодоева,

В.П. Фурманова, Ю.В. Чичерина). Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез считают, что

межкультурную компетенцию необходимо рассматривать «в связи с разви-

тием личности учащегося, его способности и готовности принимать участие

в диалоге культур на основе принципов кооперации, взаимного уважения,

терпимости к культурным различиям и преодолению культурных барьеров».

Данная компетенция является категорией когнитивного плана, суть которой

составляет комплекс умений, позволяющих использовать имеющиеся знания

о родной и иностранной культуре, нормах и правилах инокультурного фона

в общении на иностранном языке, преломляя и используя их адекватно си-

туации с уважительным и толерантным отношением к обоюдным различиям.

Межкультурная компетенция включает в себя несколько компонентов ино-

язычной коммуникативной компетенции, а именно языковой, речевой, со-

циокультурный и компенсаторный. Кроме этого, в составе межкультурной

компетенции выделяют когнитивный и аффективный компоненты.

А.П. Садохин считает, что межкультурная компетенция представляет

«совокупность знаний, навыков и умений, которая позволяет индивиду об-

щаться с представителями других культур как на обыденном, так и на про-

фессиональном уровне». Рассматривая психологический и личностный ас-

пекты межкультурной компетенции, готовность к иноязычному общению,

положительное отношение к культурным различиям, такое утверждение

можно считать справедливым. Данная компетенция включает умение соот-

носить имеющиеся знания о своей и чужой стране. Каждая профессиональ-

ная сфера несет с собой различное дополнительное содержание, необходи-

мое для успешного общения. Производственная деятельность бакалавров в

сфере туризма предполагает приложение межкультурной компетенции в

профессиональном контексте. Межкультурное общение в этом случае на-

правлено не только на достижение взаимопонимания и взаимопроникнове-

ния в иноязычную культуру, но и на решение определенной производствен-

ной задачи, что является уже зоной ответственности профессиональной ком-

петенции. Профессиональная компетенция обеспечивает студентам бакалав-

риата способность действовать эффективно на основе знаний, навыков и

умений, имеющегося практического опыта при решении задач профессио-

нальной деятельности. К.Э. Безукладников, со своей стороны, понимает под

профессиональной компетенцией «психологическое новообразование, вклю-

чающее в себя наряду с когнитивными и поведенческими аспектами долго-

временную готовность к профессиональной деятельности как интегративное

свойство личности». Владение набором профессиональных компетенций не

гарантирует успешного их применения в ситуациях, связанных с межкуль-

турным пространством, равно как и межкультурная компетенция, не допол-

ненная профессиональным компонентом содержания, не является залогом

успеха в производственной сфере. Комплекс умений, позволяющих исполь-

11

зовать имеющиеся знания о родной и иностранной культуре, правилах ино-

культурного фона в общении на иностранном языке необходимо дополнить

нормами делового этикета, принятого в данной сфере, знаниями об истории

развития и тенденциями в туристской отрасли, информацией о националь-

ных предпочтениях, особенностях сервисного обслуживания в сравнении с

правилами, принятыми в нашей стране. Профессиональные компетенции как

составная часть межкультурной обогащают ее содержание, повышают ее

эффективность ее функционирования. Таким образом, мы можем говорить о

профессиональной межкультурной компетенции в полном смысле слова.

Место и компонентный состав профессиональной межкультурной

компетенции представлены на рис. 1.

Профессиональная

межкультурная

компетенция

Профессиональные

Коммуникативная

Когнитивный

Аффективный

компетенции

компетенция

компонент

компонент

Учебная

Социокультурная

Речевая

Языковая

Компенсаторная

Рисунок - 1. Компонентный состав профессиональной межкультурной

компетенции

Обучение профессиональному иноязычному общению осуществляется,

как правило, в ситуациях, близких к тем, которые возникают у молодого со-

трудника на практике, в ходе предоставления реальных туристских услуг.

Для моделирования ситуаций необходимо осуществить: 1) отбор ти-

пичных речевых ситуаций для профессионального общения; 2) определить

их структуру; 3) подробное описание социальных ролей, которые будут ис-

полнять профессионалы в будущем; 4) планирование полезного речевого

продукта, отвечающего нормам изучаемого языка и его соответствие нормам

профессиональной деятельности в области туристской индустрии. Учебно-

речевая ситуация в профессиональной сфере имеет ярко выраженный кон-

текст, позволяет сделать иностранный язык неотъемлемой частью будущей

производственной деятельности. М.Д. Ильязова определяет учебную про-

фессионально ориентированную ситуацию «как компонент совместной дея-

тельности преподавателя и обучающегося, включающий ряд внешних, кон-

струируемых на основе предметного и социального контекста, и внутренних,

побуждающих к активной деятельности условий».

Количество структурных компонентов учебно-речевых ситуаций явля-

ется предметом обсуждения многих ученых. Мы предлагаем включать в со-

став профессионально ориентированных ситуаций межкультурного общения

компоненты:

1. Речевую интенцию. Она выражается в виде коммуникативного зада-

ния (КЗ), включает предмет речи. Коммуникативная задача (КЗ) направлена

12

на формирование умения строить высказывание в соответствии с поставлен-

ной целью, замыслом. Задание побуждает совершить не просто одно дейст-

вие, а вызвать целостное взаимодействие. В нашем случае КЗ порождает

коммуникативные действия, связанные с предметной деятельностью. Чтобы

речевые действия были обоюдными, должно быть создано противоречие в

степени информированности, желании, умении что-то делать участниками

общения. Подобное рассогласование и порождает ответную речевую реак-

цию собеседника.

2. Описание участников общения. В ситуации, направленной на фор-

мирование профессиональной межкультурной компетенции, характеристики

участников общения имеют большое значение. В отличие от школьной про-

граммы, где предлагаемые в ситуациях роли в основном известны ученикам

(родственники, сверстники, работники сферы обслуживания), студентам на-

правления подготовки «Туризм» предлагаются роли, требующие специаль-

ных знаний. Проигрывание таких ролей сродни вторичной социализации.

Овладевая ими, студент по-новому оценивает и свое собственное поведение.

В смоделированных ситуациях реализуются воспитательная и образователь-

ная функции обучения языку. От качества предварительной подготовки за-

висит результат взаимодействия. Если для других направлений обучения

языку, описание участников общения ограничивается определением соци-

альной роли, то для совершенствования профессиональной межкультурной

компетенции специалистов по направлению подготовки «Туризм» ситуации

межкультурного общения должны содержать факты об этнической и кон-

фессиональной принадлежности индивидов.

3. Описание условий общения. В реальной ситуации имеет значение ме-

сто и время планируемого взаимодействия. Кроме объективных условий

важны и психологические установки. Частично они могут быть изложены

при описании участников общения, речевой интенции.

Для успешного развития профессиональной межкультурной компетен-

ции каждая из отобранных ситуаций должна: 1) содержать подготовитель-

ный этап, направленный на совместное целеполагание и накопление фоно-

вой, культурологической информации; 2) участниками ситуации могут быть

представители различных социальных/ этнических/ национальных/ религи-

озных групп; 3) профессиональная проблема, затронутая в ситуации, являет-

ся адекватной профессиональным знаниям, речевым навыкам и умениям на

этапе обучения; 4) содержать этап подведения итога, оценки эффективности

коммуникации, рефлексии; 5) решение культурного конфликта, затронутого

в ситуации, носит открытый характер, является приглашением к дискуссии,

к дальнейшему совместному исследованию.

Целями профессионально ориентированных ситуаций иноязычного

межкультурного общения на занятиях по иностранному языку по направле-

нию подготовки «Туризм» являются: 1) создание условий для погружения в

профессиональную языковую среду с помощью визуального и аудитивного

материала; использование интерактивных виртуальных ресурсов, привлече-

ние специалистов в области туризма в качестве экспертов для оценки уровня

владения языком и для оценки деловых качеств молодых специалистов;

междисциплинарный характер взаимодействия участников ситуаций; 2) соз-

дание условий для развития профессиональной межкультурной компетен-

ции, умений воспринимать, адекватно оценивать и положительно реагиро-

13

вать на иное поведение; 3) создание благоприятных условий для формирова-

ния толерантности, когнитивной, экспрессивной и социальной эмпатии.

Во второй главе – «Методика развития профессиональной меж-

культурной компетенции бакалавров по направлению подготовки «Ту-

ризм» на основе профессионально ориентированных ситуаций иноязыч-

ного общения» - рассматривается содержание обучения иностранному языку

как средству формирования профессиональной межкультурной компетен-

ции; формулируется характеристика коммуникативных стратегий, необхо-

димых для развития профессиональной компетенции; предлагается система

профессионально ориентированных ситуаций межкультурного общения, оп-

ределяются принципы их построения с последующим изложением процеду-

ры проведения опытного обучения по проверке эффективности разработан-

ной методики создания профессионально ориентированных ситуаций обще-

ния.

К профессионально ориентированным ситуациям, направленным на

развитие профессиональной межкультурной компетенции обучающихся по

направлению подготовки «Туризм» предъявляются требования:

1. Параллельное формирования профессиональных компетенций. Ино-

странный язык является средством формирования не только коммуникатив-

ной, межкультурной, но и ряда профессиональных компетенций, необходи-

мых для работы в сфере туризма. Это работа в команде, формирование ли-

дерских качеств, аналитические, творческие, рефлексивные навыки и уме-

ния, навыки самоконтроля, информационные компетенции. Бакалавры учат-

ся работать с документами, интерпретировать графики, таблицы, схемы. Во

время деловых игр формируются компетенции, необходимые для ведения

переговоров с представителями разных культур, проведения презентаций

для особых целевых аудиторий; разрешения межкультурных конфликтов,

планирования и проведения крупномасштабных проектов. Обучающиеся

знакомятся и используют технологии сотрудничества, технологии решения

культурных конфликтов, рефлексивные технологии, стратегии использова-

ния культурных кодов (делового этикета и корпоративной этики).

2. Междисциплинарность. Для осуществления эффективной профес-

сиональной коммуникации обучающийся должен обладать определенным

количеством знаний по предмету. Практическое использование профессио-

нальных знаний на занятиях по английскому языку будет вызывать трудно-

сти и потребует дополнительной подготовки. Однако это позволяет проде-

монстрировать важность владения иностранным языком в профессиональ-

ной деятельности, обеспечивает дополнительную мотивацию. Кроме того,

дефицит языковых и речевых средств заставит обучающегося, с одной сто-

роны, обогатить свой тезаурус и набор речевых тактик и стратегий. С другой

стороны, поможет в формировании компенсаторной компетенции.

3. Технология развития критического мышления. Основой технологии

является трехуровневая организация процесса обучения: стадия вызова «ev-

ocation», стадия осмысления, реализации «realization of meaning», стадия

рефлексии «reflection». Цели первой стадии: 1) актуализация знаний, уже

имеющихся у студента по проблеме; 2) определение целей, в том числе фор-

мирование личной мотивации к предстоящей работе; 3) формирование по-

знавательного интереса.

14

На второй стадии студент сталкивается с новой информацией, систе-

матизирует ее, начинает ее анализировать, возможно, пытается применять.

На данной стадии у преподавателя есть возможность направлять познава-

тельную и учебную деятельность в соответствии с целями и задачами обуче-

ния на этапе. Главное здесь - обращать внимание студентов на процесс соб-

ственного осознания профессиональных знаний, языкового и речевого мате-

риала, с помощью которого такие знания фиксируются в тезаурусе.

На стадии рефлексии студент активно включает вновь полученные

знания в старые представления, перестраивая их, делая выводы и умозаклю-

чения. Студент доказательно и логично представляет новую информацию,

осмысливает ее, анализирует проделанную работу, оценивает собственные

информационные, когнитивные и эмоциональные ресурсы.

4. Учет уровней развития мышления. Современному специалисту не-

достаточно ознакомиться с фактами и скопировать их в свой продукт, будь

то письменный доклад или устное сообщение. Работая с огромным инфор-

мационным потоком, студент на когнитивном уровне производит целую се-

рию мыслительных операций от простых - до самых сложных. Этим процес-

сам должны соответствовать и упражнения. Воспользуемся классификацией

когнитивных уровней, предложенной учёными под руководством американ-

ского психолога Б. Блума.

Разрабатывая задания для обсуждения любого текста и моделируя

профессионально ориентированные иноязычные ситуации, нужно стремить-

ся к тому, чтобы студент, «присвоив» новое знание, научился критически

осмысливать, оценивать и корректно использовать полученные знания,

сформированные речевые навыки и умения. Целесообразно учитывать уров-

ни понимания страноведческой, лингвистической и профессиональной ин-

формации в работе с самого начала подготовки. Постоянная практика, разви-

тие коммуникативных навыков и умений при обсуждении в малых группах и

большой аудитории содержит в себе кумулятивный эффект. Речевая практи-

ка и практика в межкультурном общении помогают студентам с разным на-

чальным уровнем обученности достигать высокого уровня лингвистической

и профессиональной грамотности.

5. Паритет родной и иностранных культур. Работники в сфере туриз-

ма используют иностранный язык для описания родной культуры, обычаев и

традиций. У студентов не возникает трудностей при описании Лондона или

праздника Halloween. В то же время описание Масленицы или какого-либо

из народных промыслов вызывает определенные сложности как в плане вы-

бора языковых средств, так и выборе информации, знаний по обсуждаемому

вопросу. Для лингвистического оснащения ситуации, развития профессио-

нальной межкультурной компетенции включают в учебный процесс реалии

и факты как родной, так и иностранной культур. Анализируя явления, ти-

пичные для разных общностей, систематизируя полученные знания, у сту-

дента развиваются: 1) социокультурная восприимчивость; 2) социолингви-

стическая наблюдательность; 3) навыки распознания носителей культуро-

ведческой информации. Использование материалов о своей стране, регионе,

городе, представленных в равном объеме с информацией о других странах,

способствует становлению поликультурной личности. Важно формировать у

студентов уважение к своим традициям, гордости за народные достижения,

патриотизма, чувства созидательности. Профессионал по туризму, представ-

15

ляющий свою страну иностранным гостям, призван аргументировано и кор-

ректно демонстрировать богатство и уникальность родной истории и куль-

туры.

6. Наличие элемента неожиданности. Типизированные учебно-

речевые ситуации и профессионально ориентированные ситуации межкуль-

турного общения не могут отражать всего многообразия ситуаций, возни-

кающих на разных уровнях профессиональной туристской деятельности.

Описывая речевую задачу, необходимо оставлять участникам общения воз-

можность вариативности. Важно научить студентов адекватно реагировать

на неожиданный ход общения, антиципировать возможность сбоя в заплани-

рованной процедуре, мгновенно активизировать все коммуникативные и

профессиональные знания, навыки и умения, уметь продемонстрировать

компенсаторную компетенцию.

7. Привлечение работодателя для создания ситуаций. Преподаватель

иностранного языка не может сам в полной мере владеть всем теоретиче-

ским и практическим материалом по направлению. Необходимо создавать

ситуации в тесном сотрудничестве не только с преподавателями профессио-

нальных дисциплин, но и с представителями индустрии гостеприимства. Бы-

стро развивающаяся сфера туризма требует постоянного контакта с практи-

ками. Все это нужно для того, чтобы учебные материалы и учебные ситуа-

ции соответствовали реальному положению дел.

Принимая во внимание логику технологии критического мышления и

предложенные выше принципы, можно определить этапы работы: 1) подго-

товительный (кумулятивный) этап; 2) практический этап; 3) аналитический

этап. Содержание работы на этапах представлено на рис. 2.

Проведенное исследование особенностей содержания обучения на-

правления подготовки «Туризм», обозначенные цели и задачи, выделенные

принципы обучения и создание иноязычных профессионально направленных

ситуаций позволили создать модель развития межкультурной компетенции

студентов по направлению подготовки «Туризм», представленную на рис. 3.

На основе модели разработана методика развития межкультурной компетен-

ции студентов на основе специально созданных профессионально ориенти-

рованных ситуаций иноязычного общения.

На основе изученного теоретического материала, наблюдений за рабо-

той студентов и преподавателей по направлению подготовки «Туризм»

сформулированы индикаторы и дескрипторы развития иноязычной профес-

сиональной межкультурной компетенции, которыми мы руководствуемся,

отслеживая результаты опытного обучения (табл. 1).

При организации опытного обучения сравнивались уровни знаний, на-

выков и умений у одних и тех же испытуемых в начале и конце обучения.

Формой текущего и итогового контроля были выбраны портфолио как инст-

румент, позволяющий отслеживать прогресс, и деловая игра как наиболее

подходящая форма демонстрации приобретенных знаний, навыков и умений,

владения речевыми стратегиями, тактиками и сформированности профес-

сиональной межкультурной компетенции.

16

Подготовительный

(кумулятивный)

этап

Практический

этап

Аналитический

этап

Средства:

Аудио, видео материалы.

Печатные источники.

Виртуальные ресурсы.

Стратегии:

стратегии эффективного чтения.

Виды работы:

Упражнения языковые (с использованием стимулов к реальному обще-

нию), условно-речевые, речевые;

- имитативные (подтвердите);

- подстановочные (дополните);

- трансформационные (возразите);

- репродуктивные.

Уровни развития мышления:

Знание. Понимание.

Цель:

Применить полученные знания в ситуации межкультурного общения.

Стратегии:

Речевые стратегии и тактики.

Виды работы:

Условно-речевые, речевые упражнения.

Ролевые, деловые игры.

Уровни развития мышления:

Применение. Анализ. Синтез.

Цель:

проанализировать эффективность использованных средств и стратегий.

Виды работы:

Творческие (устные и письменные).

Уровни развития мышления:

Критическая оценка.

17

Таблица 1

Этапы работы по совершенствованию профессиональной межкультурной

компетенции специалистов по направлению подготовки «Туризм»

Цели:

1) активизировать все знания и опыт уже имеющиеся у учащегося;

2) вызвать интерес к восприятию новой информации;

3) получить новую информацию;

4) проанализировать, «присвоить» полученное знание.

Цель

Задачи

Прин-

ципы

обуче-

ния

Содер-

жание

обуче-

ния

Техно-

логии

Требо-

вания к

ситуа-

циям

Этапы

Резуль-

тат

Развитие профессиональной межкультурной компетенции студентов по направлению

подготовки «Туризм» на основе профессионально ориентированных ситуаций

иноязычного общения

1. Сформировать навыки работы в технологии критического мышления, технологии со-

трудничества, технологии решения культурных конфликтов, рефлексивных технологиях

2. Развивать социокультурные и информационные навыки и умения.

3. Совершенствовать учебно-познавательные знания и умения; умения и навыки,

развивающие самостоятельность, автономность студента.

4. Формировать и развивать профессионально-значимые знания, умения и качества для

работников в области туризма: креативность, стрессоустойчивость в динамично изменяю-

щихся условиях деятельности, подвижном графике работы, нестандартное мышление;

внимательность при работе с документами; общий кругозор; привинтивное мышление;

умение адаптироваться и адекватно реагировать на нестандартные ситуации; умение рабо-

тать в команде; умение брать ответственность на себя, лидерские качества.

1) профессиональной направленности и междисциплинарности; 2) мобильности и индиви-

дуализации; 3) мотивации с помощью создания позитивного имиджа профессии; 4) меж-

культурной направленности и толерантности; 5)связи с представителями работодателя;

6) доминирующей роли творческой, исследовательской деятельности; 7) развития инфор-

мационной грамотности, общего кругозора; 8) развития критического и творческого мыш-

ления; 9) развития автономности, умения и потребности к самосовершенствованию и

дальнейшему личностному и профессиональному развитию

Подготовительный этап

Виды работы: упражнения языковые

(с использованием стимулов к реальному

общению), условно-речевые, речевые;

имитативные (подтвердите); подстановочные

(дополните); трансформационные (возразите);

репродуктивные.

Практический этап

Виды работы:

Условно-речевые,

речевые упражне-

ния. Ролевые,

деловые игры

Аналитичес-

кий этап

Виды

работы:

Творческие

(устные и

письменные)

Сформированность профессиональной межкультурной компетенции студентов по

направлению подготовки «Туризм» на основе профессионально ориентированных

ситуаций межкультурного общения

Рисунок – 2. Модель развития профессиональной межкультурной компетенции студентов направления

подготовки «Туризм» на основе ситуаций иноязычного общения

18

-

сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой

материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;

- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический);

- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического

овладения иностранным языком как средством общения, в том числе интеркультурных

ситуациях;

- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий изучаемого языка

- профессионально ориентированные ситуации межкультурного общения, являющиеся

основой формирования профессиональной межкультурной компетенции.

Технология развития критического мышления

Технология сотрудничества

Технология решения культурных конфликтов

Рефлексивные технологии

Стратегия использования культурных кодов (делового этикета и корпоративной этики)

1) параллельного формирования профессиональных компетенций; 2) междисциплинарно-

сти; 3) Опора на технологию развития критического мышления; 4) учета уровней развития

мышления; 5) паритета родной и иностранных культур; 6) элемента неожиданности;

7) привлечения работодателя для создания ситуаций

Не

Слабо

Относительно

Хорошо

сформирована

сформирована

сформирована

сформирована

Дескрипторы

Индикаторы

Владение

информаци-

ей об исто-

рическом и

культурном

наследии

Знаком с некото-

рыми фактами

истории, геогра-

фии и культурой

стран изучаемого

языка, испытыва-

ет недостаток

знаний и видит

необходимость в

их изучении.

Не реагирует на

проявления чужой

культуры, не

осознает причины

непонимания и

поэтому не может

предпринять шаги

к разрешению

конфликта.

Знаком с историей,

географией и культу-

рой стран изучаемого

языка, видит необхо-

димость в их изуче-

нии, но не всегда

применяет свои зна-

ния в коммуникации.

Реагирует на проявле-

ния чужой культуры,

проявляет желание

понять причины не-

понимания, испыты-

вает недостаток зна-

ний для разрешения

конфликта.

Репертуар формул

профессионального

этикета ограничен, но

применяется коррект-

но, реагирует на про-

фессиональное вер-

бальное и невербаль-

ное поведение оппо-

нента.

Вычленяет маркиро-

ванные единицы, ино-

гда использует их в

речи.

Владеет националь-

ными концептами.

Использует политиче-

Не знаком с исто-

рией, географией

и культурой стран

изучаемого языка

и не видит необ-

Хорошо знаком с истори-

ей, географией и культу-

рой стран изучаемого

языка, адекватно их при-

меняет, реагируя на вер-

бальное и невербальное

поведение партнера.

Положительно реагирует

на проявления чужой

культуры, относится к

конфликту как к позитив-

ному факту, адекватно на

него реагирует и исполь-

зует все пути к его пре-

одолению.

Репертуар формул про-

фессионального этикета

разнообразен, применяет-

ся корректно, адекватно

реагирует на профессио-

нальное вербальное и не-

вербальное поведение оп-

понента.

Всегда реагирует на мар-

кированные единицы, ис-

пользует в речи достаточ-

ное количество такой лек-

сики.

Владеет национальными

концептами, может разъ-

яснить разницу концептов

родной и иноязычной

культур.

стран изу-

ходимости в их

чаемого язы-

изучении.

ка

Агрессивно реа-

гирует на прояв-

ления чужой

культуры, не про-

Выражение

являет желания

эмпатии

понять причины

непонимания, не

предпринимает

шагов к разреше-

нию конфликта.

Владение

этикетом,

профессио-

нальным

этикетом

Репертуар формул

Не использует

профессиональ-

формулы профес-

ного этикета ог-

сионального эти-

раничен и приме-

кета.

няется не всегда

корректно.

Таблица 2

Показатели сформированности профессиональной межкультурной компетенции

Вычленение

Не всегда вычле-

и использо-

Не вычленяет

няет маркирован-

вание мар-

маркированные

ные единицы, не

кированных

единицы.

использует их в

единиц

речи.

Националь-

Не владеет на-

Владеет нацио-

ные концеп-

циональными

нальными кон-

ты

концептами.

цептами.

Не использует

Не всегда исполь-

Политиче-

политически кор-

зует политически

ская кор-

ректные выраже-

корректные вы-

ректность.

ния и модели по-

ражения и модели

ведения.

поведения.

ски корректные вы-

Всегда использует поли-

ражения и модели

тически корректные вы-

поведения. Не всегда

ражения и модели поведе-

реагирует на исполь-

ния. Реагирует на исполь-

зование таких форм у

зование таких форм у дру-

других участников

гих участников общения и

общения и моделиру-

моделирует свое поведе-

ет свое поведение со-

ние соответственно.

ответственно.

Подготовительный этап. Проанализировав теоретическую литературу

и практический опыт развития профессиональной межкультурной компетен-

ции, мы пришли к определенным выводам.

Главной задачей в развитии профессиональной межкультурной компе-

тенции стало: 1) развитие социолингвистической наблюдательности; 2) на-

выки распознания носителей культуроведческой информации; 3) социокуль-

турной восприимчивости, эмпатии и толерантности обучаемых.

Перед началом опытного обучения студентам были предложены эпи-

зоды из фильмов, иллюстрации, демонстрирующие столкновение представи-

Не

Не видит культурных различий, не реагирует на них, либо

сформирована реагирует агрессивно.

Определяет некоторые культурные различия, но не всегда

Слабо

на них адекватно реагирует, не вычленяет маркированные

сформирована элементы, использует ограниченное количество речевых

стратегий для преодоления непонимания.

Определяет культурные различия, но не сразу адекватно на

I

Уровень

II

Уровень

III

Уровень

IV

Уровень

телей различных культур, возрастов и статусов. После просмотра иллюстра-

тивного материала организовано их обсуждение. В зависимости от эпизода

студентам задавались вопросы:

- Who are the participants of the conversation (scene, episode)? Are they

representatives of one culture (subculture, social status/age group/background)?

- Why one of the participants feels uncomfortable/stressed/confused/angry?

- What is the reason for the misunderstanding?

- Why does the behavior (reply/remark) of one of the participants cause

negative reaction of the other?

- Have you observed any social or professional rituals in the episode?

- Was the appearance of the participants adequate to the situation?

- Was the speech of the participants expressive? Did they use a lot of ges-

tures?

- Were there any other distractions?

- What was the main reason for escalating the conflict?

Проведенный опрос показал: менее половины студентов оценили зна-

чение разницы культур в сложившейся ситуации. Около 80% отметили жес-

тикуляцию или внешний вид участников, но отнесли ее к личностным харак-

теристикам беседующих, а не к культурным различиям. Уровни сформиро-

ванности профессиональной межкультурной компетенции представлены в

табл. 3.

Таблица 3

Уровни сформированности профессиональной межкультурной

компетенции

Относительно

сформирована

Хорошо

сформирована

них реагирует, вычленяет маркированные элементы, ис-

пользует большинство речевых стратегий для преодоления

непонимания.

Определяет культурные различия и адекватно на них реа-

гирует, вычленяет маркированные элементы, использует

все речевые стратегии для преодоления непонимания, вла-

деет социокультурной информацией и использует ее по ме-

ре необходимости.

В начале опытного обучения проведен контрольный срез для опреде-

ления уровня сформированности профессиональной межкультурной компе-

тенции. В ходе обучения проведено несколько текущих срезов. Их результа-

ты позволили наблюдать за процессом становления навыков, развития уме-

ний и оценивать правильность выбранной речевой стратегии.

Срезы проводились в форме ролевых и деловых игр. Темы для занятий

выбирались соответственно изучаемому на текущий момент материалу. Они

органично вписывались в контекст работы над лексическим, грамматиче-

ским и фонетическим материалом.

В контрольном срезе использовался языковой и речевой материал те-

мы «Размещение в гостинице интернациональной группы туристов, при-

20

бывших в деловую поездку». Половина студентов исполняла роль обслужи-

вающего персонала гостиницы, другая часть – туристов из разных стран с

разными потребностями и требованиями.

Распределение ролей решала жеребьевка. Студенты получили карточ-

ки с заданием. Подготовка к игре была самостоятельной работой. Студенты

использовали все возможные ресурсы. Оценивание производилось по сле-

дующей шкале: 0 – индикатор не прослеживается; 1 – индикатор редко про-

слеживается; 2 – индикатор присутствует; 3 – индикатор присутствует и спо-

собствует решению коммуникативных и иных задач.

Срез показал: студенты недооценивают важность подготовки к такого

рода деятельности. Во время домашней работы многие студенты не справи-

лись с переработкой и организацией большого объема информации, который

они обнаружили в Интернете и книгах. В итоге они упустили профессио-

нально значимые факты и сведения. В определении своей роли главным фак-

тором для студентов явилась национальность. Мало кто обратил внимание

на возраст и образование, где оно было указано. Во время описания полета в

самолете несколько студентов употребили слово «stewardess», не смотря на

то, что гости прибыли из США. Они продемонстрировали, таким образом,

незнание политически корректных форм в стране. Студенты, игравшие роль

сотрудников, рекомендовали достопримечательности вне зависимости от

возраста и религиозных предпочтений гостей. Практически все испытывали

трудности в объяснении российских реалий, не могли найти эквиваленты в

иноязычной культуре, объясняя сущность явлений. В ходе разговора упуска-

ли формулы вежливости. Практически никто из студентов не реагировал на

невербальное поведение собеседников. Только один студент обратил внима-

ние на условие задания, указывающее на восточное происхождение своего

героя, старался держаться отдельно от остальных, говорил медленнее, чем

обычно, лаконично, не проявляя эмоции. Студентами не было предложено

ни одного факта-вызова, который заставил бы «сотрудников гостиницы»

отойти от заранее продуманного сценария и предложить варианты решения

проблемы. Здесь причина не только в невнимательности при подготовке к

заданию, но и в недостатке опыта международного и профессионального

общения. В целом студенты справились с профессиональной прагматиче-

ской задачей: гости размещены, все пожелания учтены. При рассмотрении

вербальных и невербальных средств, использованных участниками, можно

констатировать: профессиональная межкультурная компетенция не сформи-

рована. Студенты не справляются с информационным потоком, не умеют

анализировать свое поведение и поведение собеседника ни во время разго-

вора, ни позже, при анализе проведенной игры.

Основной этап опытного обучения. Проанализировав результаты кон-

трольного среза, проведено собственно опытное обучение. Руководствуясь

логикой технологии критического мышления, в первую очередь мы осуще-

ствили совместное целеполагание для всего курса. Студенты работали сна-

чала индивидуально. Потом в малых группах. Затем результаты вынесены на

обсуждение в группе целиком. Далее процедура повторялась не раз для того,

чтобы студенты могли четко формулировать цели предстоящей работы, даже

когда они занимаются самостоятельно дома.

Для обеспечения прозрачности и осязаемости результатов работы сту-

дентам предложено вести портфолио. Его рубрики включают:

21

1. My Goals – цели на учебный год, семестр, тему, цель заведения

портфолио для студента. Очень важно для обучающихся понимать, что они

хотят получить и чему научится на данном курсе. Цели могут уточняться и

модифицироваться в течение года.

2. WPR (Weekly Progress Report). Название данной рубрики довольно

условно. В ней фиксируются любым удобным образом три важные вещи: что

удалось студенту (Achievements (достижения); в чем заключается проблема

сегодня Challenges (трудности); какие шаги необходимо предпринять для ее

решения Must-do Steps (шаги для преодоления). В рубрике отслеживается

траектория движения студента к цели, прописываются возможные этапы их

пути. Все это делает их работу наглядной и позволяет экономить время.

3. Help! Help!рубрика помогает найти наиболее эффективный способ

решения возникающих проблем, место коллекционирования чаще всего до-

пускаемых ошибок, которые вычеркиваются красным маркером, когда обо-

значенная ошибка перестает встречаться. Кроме того, студент самостоятель-

но или с помощью преподавателя указывает источник (справочник, учебник,

Интернет ресурс), дающий объяснение проблемы.

4. Learning Experience - отражает работу над новым материалом в те-

чение года. По каждой теме выделяется дополнительная рубрика. В нее вхо-

дят: 1) mind maps – схемы-кластеры, отражающие работу с новыми словами;

2) модельные диалоги и диалоги собственного сочинения по теме; 3) резуль-

таты групповой работы в аудитории (рисунки, схемы, таблицы); 4) лексико-

грамматические тесты и работы над ошибками; 5) результаты работы над

проектами; 6) дополнительные материалы по теме (песни, статьи, и т.д.).

5. Pleasure Reading рубрика помогает организовать работу над инди-

видуальным чтением. Главное требование – наличие графика работы (Pleas-

ure Reading Schedule), помогающее не откладывать долгосрочное задание на

последнюю неделю семестра, а преподавателю - увидеть и, при необходимо-

сти, помочь скорректировать работу. Здесь студенты собирают все выпол-

ненные задания по индивидуальному чтению.

6. My Discoveries – рубрика, помогающая зафиксировать студентам по-

казавшиеся наиболее удивительными моменты, явления, факты встретив-

шиеся в течение года. Для данной рубрики нет ограничений. Сюда можно

вносить слова, фразы, выражения, встретившиеся на протяжении курса в

любом источнике, но не относящиеся к какой-то определенной теме. Все от-

крытия фиксируются с тем, чтобы использовать их позже в своей речи. Руб-

рика особенно важна для расширения общего кругозора будущего специали-

ста туристской индустрии.

7. My Impressions – впечатления от курса, материалов, занятий, обще-

ния и т.д. Сюда могут входить фотографии, видео, рисунки, комментарии,

стихи – любая удобная форма выражения впечатлений.

8. Sharing – рубрика, посвященная тому, чем бы хотелось поделиться с

товарищами по группе и/или преподавателем. Это могут быть новые слова,

встретившиеся в индивидуальном чтении, информативные и/или интересные

материалы, найденные в Интернете, юмористические видео, песни и т.д.

При оценке работы портфолио осуществляется по критериям: 1) нали-

чие и регулярное заполнение всех обязательных рубрик; 2) полнота отраже-

ния изученного материала; 3) организация и тщательность выполнения; 4)

индивидуальное оформление и творчество; 5) использование исследователь-

22

ских методов работы; 6) сформированность основных учебных навыков и

умений; 7) «личностная привязка» содержания; 8) отражение в портфолио

размышлений студента о своем обучении и развитии; 9) полезность портфо-

лио для студента и его будущей деятельности.

Инструкции и памятки для студентов размещены на Интернет сайте

группы, что позволяет студентам консультироваться с ним в любое удобное

для них время.

На протяжении всего семестра студенты знакомились с различными

стратегиями активного чтения. Каждая из стратегий впервые предъявлена на

занятии. Необходимо отметить особую эффективность стратегии «Чтение с

пометками». После нескольких раз использования студенты применяли ее

независимо от поставленной задачи. Ответы на вопросы после такого про-

чтения были точнее. Студенты более уверенно вычленяли новую полезную

информацию, анализировали факты.

Используя стратегии активного чтения и постановки разных по уров-

ню вопросов, студенты знакомились с текстами, видео- и аудиоматериалами,

демонстрирующими культурные и социальные различия в поведении персо-

нала, туристов, различные речевые стратегии, помогающие в преодолении

межкультурного конфликта. Внимание студентов отдельно привлечено к со-

ставляющим профессиональной межкультурной компетенции, развитие ко-

торой вынесено в цели данного исследования. На занятия приглашены пред-

ставители профессиональной сферы гостеприимства для восполнения недос-

татка практического профессионального опыта и знаний. После знакомства и

активного обсуждения студентам предлагались языковые упражнения с ис-

пользованием стимулов к реальному общению, условно-речевые и речевые

упражнения, не требующие поиска дополнительной информации. Завер-

шающим этапом каждого вида работы в технологии критического мышления

является рефлексия. Именно данный этап помогает студенту оценить эффек-

тивность использованных им стратегий: как учебных, так и речевых; сфор-

мулировать траекторию дальнейшей работы, повысить интерес к учению и

будущей профессии.

На практическом этапе ролевые и деловые игры требовали от студен-

тов поиска дополнительной информации и определенной подготовки дома.

Опыт и отзывы студентов, зафиксированные в портфолио, показали, что ос-

военные на подготовительном этапе стратегии значительно облегчили само-

стоятельную работу студентов, сократили время, затрачиваемое на подго-

товку, и повысили эффективность.

Заключительная деловая игра включала весь лексический и граммати-

ческий материал, изученный на протяжении курса. Задание и роли студенты

получили за неделю до занятия.

На Заключительном этапе студенты обсудили, проанализировали эф-

фективность использованных средств и стратегий, обменялись собственны-

ми ощущениями о проделанной работе. За время курса обучающиеся при-

выкли к этапам работы в рамках технологии критического мышления. У

студентов не возникло трудностей в оценке результата собственной работы.

Одним из повторяющихся комментариев было замечание о том, что исполь-

зуемые стратегии активного чтения помогают студентам справляться не

только с языковым материалом английского языка, но и других курсов. Еще

одним важным результатом для учащихся стала обозначившаяся связь кур-

23

сов на иностранном языке с блоком профессиональных дисциплин на рус-

ском языке. Общение со специалистами, привлеченными преподавателем

для создания ситуаций, способствовало более глубокому погружению в про-

блему и повышению мотивации к изучению предмета.

В Заключение проведенного исследования подведены итоги:

1. Выявлена специфика обучения иностранному языку студентов по

направлению подготовки «Туризм» в соответствии с ФГОС последнего по-

коления.

2. Определены основные подходы, наиболее эффективно используе-

мые в обучении студентов английскому языку для специальных целей.

3. Выявлена специфика компонентов профессиональной межкультур-

ной компетенции, позволяющих качественно осуществлять профессиональ-

ную туристскую деятельность на любом уровне и с равной степенью эффек-

тивности.

4. Сформулированы требования, которым должны отвечать профес-

сионально ориентированные ситуации межкультурного общения.

5. Определены речевые стратегии, необходимые выпускникам для

эффективного профессионального иноязычного общения с представителями

различных этносов, конфессий и социальных слоев.

6. Сформулированы критерии и показатели, позволяющие отследить

динамику совершенствования уровня профессиональной межкультурной

компетенции студентов по направлению подготовки «Туризм».

7. Сформулированы рекомендации для преподавателей с целью разви-

тия иноязычной межкультурной компетенции в профессионально ориенти-

рованных ситуациях межкультурного общения.

Перспективность настоящего исследования заключается во внедрении

представленной методики в практику преподавания иностранного языка в

вузе студентам нелингвистических направлений обучения.

Основные положения диссертационного исследования отражены в

публикациях автора:

Статьи в изданиях Министерства образования и науки РФ

1. Гусева, Л.В. Ситуации межкультурного общения как средство развития

межкультурной компетенции студентов по направлению «Туризм» (уровень:

бакалавриат) // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. –

Режим доступа: http://www.science-education.ru/120-15556, свободный.

2. Гусева, Л.В. Особенности иноязычного содержания подготовки спе-

циалистов по направлению «Туризм» // European Social Science Journal (Евро-

пейский журнал социальных наук). - 2014. - № 10. - Том 1. – С. 303-309.

3. Гусева, Л.В. Принципы создания ситуаций межкультурного общения

для формирования межкультурной компетенции студентов по направлению

«Туризм» // Высшее образование сегодня. – 2015. - №1. – С. 60-63.

Статьи в научных изданиях

4. Гусева, Л.В. Социокультурные трудности в обучении иностранному

языку студентов-бакалавров по направлению подготовки «Туризм» // Когни-

тивный подход в обучении иностранным языкам в школе и вузе: проблемы и

перспективы. – Н. Новгород: НГЛУ. - 2012. – С. 275-282.

24

Материалы научных конференций

5. Гусева, Л.В. Multimedia lab in foreign language teaching (Мультимедий-

ная лаборатория в преподавании иностранных языков) // Перекресток культур:

cб. междунар. конф. (5-7 мая 1997 г.). – Н. Новгород: НГЛУ, 1997. - С. 81-82.

6. Гусева, Л.В. Internet Group Projects (Групповые интернет проекты)

// Teaching English for Success: сб. 12-й Междунар. конф. NNELTA (27-28 апр.

2009 г.). - Н. Новгород: НГЛУ, 2009. - С. 23-25.

7. Гусева, Л.В. Использование технических средств обучения на уроке и в

самостоятельной работе студентов лингвистических вузов // Лингвистические

основы межкультурной коммуникации: cб. материалов междунар. науч.-практ.

конф. (10-11 дек. 2009 г.). – Н. Новгород: НГЛУ, 2010. - С. 106-108.

8. Гусева, Л.В. Особенности подготовки

бакалавров по направлению

«Туризм» // Содержание профессиональной подготовки по иностранным язы-

кам в неязыковом вузе: cб. 2-й междунар. науч-практ. конф. (18 апр. 2013 г.). –

М.: Логос, 2013. – С. 92-96.

25



Похожие работы:

«ГУСАКОВА ВАЛЕРИЯ СЕРГЕЕВНА ФОРМИРОВАНИЕ ЗНАНИЙ О МИРОТВОРЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ ОЛИМПИЙСКОГО СПОРТА У СТУДЕНТОВ ВУЗОВ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНТЕРАКТИВНЫХ ФОРМ ОБУЧЕНИЯ 13.00.08. – Теория и методика профессионального образования АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Малаховка 2015 Работа выполнена на кафедре философских, исторических и социальных наук Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего...»

«АНОХИНА Светлана Александровна АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ СТУДЕНТОВ В ВУЗОВСКОЙ СРЕДЕ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Оренбург 2015 Кирьякова Аида Васильевна, доктор педагогических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ, ФГБОУ ВО Оренбургский государственный университет Литвиненко Наталья Валерьевна, доктор психологических наук, кандидат педагогических наук,...»

«ЕЗЕРСКАЯ Елена Михайловна ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БУДУЩЕГО БАКАЛАВРА К УПРАВЛЕНИЮ ПРОИЗВОДСТВЕННОТЕХНОЛОГИЧЕСКИМИ РИСКАМИ 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Оренбург – 2015 1 Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего образования Оренбургский государственный университет Научный руководитель Белоновская Изабелла Давидовна,...»





 
© 2015 www.z-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.